Direktlänk till inlägg 24 december 2007
Från nyhetsbrevet "EU Direkt" den 26/9 2007 saxar vi följande text:
"Tysk och fransk TV får sig en känga av EU:s språkexperter. I en färsk rapport uppmanas europeisk media att börja texta sina program istället för att, som iflera EU-länder, dubba allt till det egna språket. Mer textning skulle, menar experterna, öka språkkunskaperna i Europa. EU:s språkexpertgrupp, den s k högnivågruppen för flerspråkighet, har under två år arbetat fram sina rekommendationer till Europas makthavare. Enligt experterna är det idealiska scenariot att tv-kanaler som kan ses i många EU-länder skulle textas på flera språk.
Ett problem är dock att det finns för få översättare. Rapporten överlämnades till EU:s språkkommissionär Leonard Orban på den europeiska språkdagen idag."
Jag håller med om att textning ur språkinlärningssynpunkt är att föredra framför dubbning. Men samtidigt är det ett stort problem att de flesta filmer, som visas i svensk TV och på svenska biografer är engelskspråkiga. Andelen filmer i svensk TV på annat spåk än engelska och svenska är mindre än tio procent. Det betyder att tittarna hela tiden utsätts för ett engelskt språkbad. Situationen är densamma i t.ex Danmark och Norge och förmodligen också i övriga EU. Frågan om textning, eller dubbning, kan inte ses isolerat från detta fenomen. EU måste också tackla frågan hur denna utveckling ska motverkas och hur mångspråkigheten i praktiken ska befrämjas.
När det gäller textning och eventuell brist på översättare, så kan det knappast vara ett problem. I Sverige har det t.ex växt fram en omfattande gräsrotsrörelse, Undertexter.se, som just har specialiserat sig på undertexter. Det vore märkligt om detta intresse skulle vara begränsat till Sverige.
Per-Åke Lindblom
Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.
Språket, ett verktyg som skiljer människan från alla andra arter, avslöjar ofta omedvetet en del av skribentens inre tankevärld, även om denne nog vid en granskning i efterhand skulle avvisa vissa slutsatser. När personer, saker eller egenskaper inom...
På senare tid har det åter blossat upp en debatt om engelskans expansion på svenskans bekostnad inom högskolan. Se bara på debattartiklar som Eva Forslunds/Magnus Henreksons artikel ”Varning: Forskare väljer bort svenska” i Svenska Dagbla...
”Språkfrågor intresserar och engagerar många, och ofta upplevs det som en försämring när språket förändras. Så behöver det inte vara, konstaterar David Håkansson. – Svenskan har alltid varit utsatt för förändringar och det är ju hel...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | ||||||||
3 | 4 | 5 |
6 | 7 |
8 |
9 | |||
10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | |||
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | |||
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |||
31 |
|||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"