Alla inlägg den 27 maj 2009


Språkförsvaret skickade den 5/4 ett rundbrev till de svenska partiernas toppkandidater inför valet till EU-parlamentet, varvid vi efterfrågade deras inställning till svenskans ställning inom EU. Parallellt skickade Grænseforeningen en uppmaning till alla danska partiers toppkandidater om att de skulle verka för att säkra användningen av nationalspråken i EU, särskilt det danska språket. Det är inte fråga om en medveten, samordnad aktion, utan ett resultat av slumpen, vilket ändå visar att man kan tänka i liknande banor tvärs över gränsen. Flensborg Avis, danskspråkig tidning på andra sidan gränsen, d.v.s i Schleswig-Holstein, berättade den 12/5 om dessa båda initiativ:


 ”For knap en måned siden sendte Grænseforeningen en opfordring til alle danske partiers spidskandidater ved det kommende Europa-Parlamentsvalg. Opfordringen lød på, at de både i ord og handling skal sikre bevarelsen og vilkårene af de nationale europæiske sprog for at få bremset den triste udvikling, at danske EU-ansatte i alt for høj grad fravælger tolkningen til dansk i EU-arbejdet.  


- De politiske partiers spidskandidater til Europa-Parlamentsvalget skal klart tilkendegive, at de vil arbejde for og efterleve, at alle danskere i EU-systemet - både politikere og embedsmænd - skal bruge dansk tolkning i det daglige arbejde, lød opfordringen fra Finn Slumstrup, der er formand i Grænseforeningen. Grænseforeningens opfordring får en noget blandet modtagelse hos politikerne. Jens Rohde, der er spidskandidat for Venstre til Europa-Parlamentsvalget, vil ikke være med til at påtvinge embedsmænd en tolk, hvis de selv mener, det er bedst at tale direkte. Socialdemokraternes spidskandidat, Dan Jørgensen, er mere i tvivl. På den ene side mener han, at det er vigtigt, at der er tolke til rådighed, men på den anden side er tolkning også dyrt.


 - Så hvis embedsmændene ikke mener, der er brug for tolkning, er det fint, vi kan spare skatteyderne for den udgift, siger han. Grænseforeningens initiativ har dog vundet stor opbakning i nabolandet Sverige. Brevet til de danske spidskandidater er nemlig blevet lagt på svenske Språkförsvarets hjemmeside. For parallelt med Grænseforeningens initiativ har den svenske tværpolitiske forening henvendt sig til de svenske kandidater til Europa-Parlamentet og bedt dem forholde sig til, at der bestilles mindre og mindre tolkning på svensk, mens engelsk i stigende grad erstatter svensk som arbejdssprog. Hele problematikken blev sat i gang på baggrund af rapporten "Sprog til tiden" fra regeringens sprogudvalg. Her kan man læse, at det enkelte land får en pulje til finansiering af tolkning, og at den del af pengene, der ikke bruges til tolkning, kan anvendes til at finansiere de delegeredes tjenesterejser i forbindelse med arbejdet i EU. Ordningen har vist et fald i efterspørgslen på dansk tolkning.


- Det er et direkte angreb på det danske sprog , at danskere i EU-systemet i vid udstrækning fravælger vort eget sprog og tolkning i vigtige forhandlinger, men bevidst og af egen drift nøjes med engelsk, siger Finn Slumstrup.”


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2 3
4 5 6 7 8
9
10
11
12
13 14 15 16 17
18 19 20 21
22
23
24
25 26 27
28
29
30
31
<<< Maj 2009 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards