Direktlänk till inlägg 14 augusti 2009
I gårdagens blogginlägg berättade jag att den katalanska regionala regeringen (Generalitat de Catalunya) satsade stora ekonomiska resurser på det katalanska språket, och lovade återkomma med detaljer. Av denna budget för år 2007 framgår det att regeringen satsade drygt 157 miljoner euro, eller drygt 1,6 miljarder kronor (med dagens kurs). Det framgår också hur dessa medel fördelades.
Intressant är också den katalanska regeringens uppföljning av den genomförda språkpolitiken med kvantitativa sektorsindikatorer. I denna sammanställning, också från 2007, hittar man statistik över hur många som inte alls förstår katalanska respektive inte kan tala språket. Man får veta användningsgraden av katalanska i den statliga administrationen. Man får veta i vilken utsträckning som katalanska används i radio, tv eller i pressen. Man får veta hur många böcker som har getts ut på katalanska och antal besökare – liksom andel – som har sett en katalansk film, eller filmer som dubbats till katalanska eller som har undertexter på katalanska och mycket annat. På vissa områden har katalanskans ställning stärkts – på andra inte.
Jag vet att man i Danmark har diskuterat ett uppföljningssystem med kvantitativa språkindikatorer, men vad som har hänt vet jag tyvärr inte. Språkrådet i Sverige borde också ges resurser till ett liknande system.
Självfallet finns det viktiga skillnaderna mellan katalanskans ställning och svenskans. Katalanskan var ett språk, som inte kunde användas i offentliga sammanhang under Franco-tiden (1939 – 1975), men som efter demokratins införande har ”rest sig” och numera åtnjuter status av regionalt språk i Spanien. Men en sak är säker: språk kostar och måste få kosta.
Per-Åke Lindblom
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Universitetsläraren rapporterar: ”En utgångspunkt för den norska regeringens handlingsplan är att mer undervisning sker på engelska och att det i vetenskapliga publikationer har skett en kraftig nedgång av det norska språket i förhållande...
Som många noterat har service på restauranger i Sverige förändrats de senaste 10 åren. I de större städerna stöter man ofta på personal som knappt kan svenska utan bara engelska. De verkar intalade att alla svenskar gärna pratar engelska. När...
Stefan Lindgren skriver på Facebook: ”Läs Cronemans krönika i DN från 16/3. Jag håller helt med honom, även om han är 30 år sen med dessa insikter. Och har man väl sagt A måste man säga B. Det är sjukt att svenska högskolelärare ska...
I artikeln ”Den nordiska språkgemenskapens kris” skriver Samuel Larsson inledningsvis: ”Den eviga frågan om hur väl danskar och svenskar förstår varandras språk har blivit aktuell igen. Frågan är ju lika gammal som Öresund o...
Söndagens svenskspråkiga sång Kjell Höglund - Mina vingar Söndagens svenskspråkiga dikt Tanken Tanke, se, hur fågeln svingar under molnet lätt och fri; även du har dina vingar och din rymd att flyga i. Klaga ej, att du v...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | ||||||||
3 | 4 |
5 | 6 |
7 |
8 |
9 | |||
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
|||
17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | |||
24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | |||
31 | |||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"