Alla inlägg den 10 mars 2010




Språkförsvaret fick nyligen en förfrågan från Modersmålskredsen, som avvecklade sin verksamhet i mars 2010, om vi ville överta och förvalta artiklar från såväl Modersmålskredsens webbplats som tidskriften, Budstikken. Ur nordistisk synvinkel var det en självklarhet att besvara denna förfrågan jakande. Artiklar från Budstikken från åren 2007 - 2009 kommer successivt att läggas ut i arkivet Budstikken, även om det kan ta viss tid. En del artiklar från Budstikken kan redan vara utlagda som textdokument på olika ställen på webbplatsen, men även de kommer så småningom att läggas ut i det nya arkivet.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Igår tipsade Östen Dahl på Lingvistbloggen om två artklar i The New York Times, som handlade om Googles översättningstjänst. I den ena artikeln jämförs Googles översättningar med mänskliga översättningar och andra översättningsprogram. Läs den artikeln innan ni tar del av mina översättningsprograms översättningar.


Jag är positivt överraskad över kvalitén på Googles översättningar. De håller högre klass än både Babel Fish via Systran och Microsoft Bing Translator.


Jag testade att översätta den franska texten med mina två kommersiella översättningsprogram med följande resultat:


1.Promt


"First evening I therefore fell asleep on the sand in thousand thousand of any lived earth. I was more isolated than a survivor on a raft in the middle of the ocean. Then you imagine my surprise, in the rising of day, when an odd little voice awakened me. She said: please draw in me a sheep!"


2. L&H Power Translator Pro


"The first evening I fell asleep therefore on the sand to one thousand miles of all inhabited earth. I was a lot more isolated than a shipwrecked victim on a raft in the middle of the ocean. Then you imagine my surprise, to the rising of the day, when a funny thin voice woke me up. She/it said: - If he/it pleases you... draw me a sheep!"


Google kan mycket väl mäta sig med dessa två program.


Om man vill förstå det huvudsakliga innehållet på en webbsida på ett språk, som man inte alls behärskar, så är översättningsprogram en gudagåva. Däremot kommer aldrig översättningsprogram kunna mäta sig med mänskliga översättningar, eftersom språk inte är logiska konstruktioner utan innehåller många falluckor, både vad gäller syntax, böjningsmönster och idiomatiska uttryck etc..De kommersiella schackprogrammen slår numera vilken stormästare som helst, men schack är ett logiskt spel. För några år sedan kunde de bästa schackspelarna i världen utmana ett schackprogram och spela jämnt eller förlora knappt mot det i matcher. Men jag har inte hört talas om att någon toppspelare har vågat utmana det bästa programmet idag, Rybka.


Om man behärskar målspråket nästan lika bra som källspråket, så är det heller ingen mening att använda översättningsprogram. Då måste man ägna tid åt att rätta översättningsprogrammets felöversättningar, ofta ganska märkliga. Se exemplet ovan med Promt, som missar att översätta den bestämda artikeln, le, i "le soir" i det franska originalet, till "the evening". Däremot gör man mycket stora tidsvinster om man s.a.s har halvdana kunskaper i målspråket, eller under akademisk nivå. Då får man en i huvudsak korrekt grovöversättning, som man sedan kan korrigera.


Per-Åke Lindblom


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Vad anser du om att Sverige tillåter fullt skattefinansierade skolor att använda engelska som första undervisningsspråk i upp till 50 % av tiden i grundskolan och upp till 90 % i gymnasiet? Den senare elevkategorin läser endast svenskämnet på svenska.
 Helt rätt
 Bra
 Undervisning ska kunna ges på engelska men inte i så hög utsträckning som för närvarande
 Dåligt. Det huvudsakliga undervisningsspråket i svensk skola ska vara svenska
 Om en skola använder engelska som första undervisningsspråk, ska denna inte skattefinansieras
 Vet inte

Fråga mig

128 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19
20
21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
<<< Mars 2010 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se