Direktlänk till inlägg 10 juni 2010
Jag läste på Danmarks språkmuseeum om den intressanta undersökningen av svenskars svårighet att förstå danska. Att uttalet av vokaler gör danskan svår att förstå för svenskar är begripligt, men ibland är uttalet av vissa konsonanter än mer obegripligt för svensken. T ex uttalas ju bokstaven "g" ofta stumt i många danska ord, exempelvis "og", "Amager", "Jörgen" osv. Om man som svensk inte vet hur ordet stavas kan det vara väldigt svårt att begripa ord med "stumma g". Bokstaven "d" kanske också kan ställa till problem när det uttalas som "th" i engelskans "the". Konsonanten "r" kan nog också försvåra förståelsen genom sitt djupa tungrotsuttal. Ord som kombinerar "svåra" konsonanter kanske blir extra svåra att begripa som t ex "rugbrød".
Jag har jobbat på SAS i ca 20 år och arbetat mycket med danskar och norrmän. Även om det ibland kunde bli lite problem med förståelsen, framför allt mellan svenskar och danskar, så pratade vi aldrig engelska med varandra. I stället hade man som "sassare" utvecklat något slags "sasspiranto", dvs en lätt blandning av de skandinaviska språken. Danskar visste ofta vilka danska ord och uttryck som svenskar hade svårt med och svenskar kunde också undvika ord och uttryck som kunde vara svåra för danskar.
Jag tycker många gånger att svenskar är "fega" och inte törs låta dansken prata danska utan man övergår till engelska istället. Till och med på SVT kan reportrar prata engelska med danska politiker vilket för mig känns väldigt nonchalant. De skandinaviska språken borde stärkas i alla skandinaviska länder för att öka förståelsen, samarbetet och kulturutbytet mellan länderna.
Jonas Borelius
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Söndagens svenskspråkiga sång Göran Fristorp - Himlajord Söndagens svenskspråkiga dikt Större och mindre Vi upptäckte mer och mer och jorden blev större och större. Upptäckte ändå mer och jorden blev bara en prick, en ...
SVT Nyheter berättaden den 5 augusti: “Under två och en halv vecka övar den svenska och den amerikanska marinen tillsammans i Stockholms skärgård. – Vi ger alla order på engelska nu och det är ju nytt för en del av våra medarbetar...
Niklas Wahllöf skriver i Dagens Nyheter om anglofila meddelanden på Linkedin, d.v.s. webbplatsen för dem som söker eller erbjuder jobb: “Och så fick jag ett direktmeddelande. Ett uppdrag? Nej då, en människa föreslog att jag skulle göra n...
Marcus Larsson skriver på tankesmedjan Balans bland annat: “Under de senaste fem åren har vi granskat effekterna av Internationella Engelska Skolans etableringar runt om i landet. Nästan varje IES-etablering vi tittat närmare ...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | |||
14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 |
20 | |||
21 |
22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | |||
28 | 29 | 30 | |||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"