Direktlänk till inlägg 27 januari 2011

Stockholm – The Capital of Sweden?

Av Nätverket Språkförsvaret - 27 januari 2011 16:35


Den 19/7 2009 JO-anmälde Språkförsvaret Stockholms stad för Stockholm Visitors Board, Stockholm Business Region, Stockholm Entertainment District – liksom slagordet ”Stockholm – The Capital of Scandinavia” – för brott mot den nya språklagen, som trädde i kraft den 1 juli 2009. Språkförsvaret menade att de nämnda engelskspråkiga beteckningarna skulle bytas ut mot svenska: Stockholms Turistbyrå, Stockholms Näringslivskontor och Stockholms Nöjesdistrikt. De engelska översättningarna kan stå efter de svenska beteckningarna, under eller inom parentes.


När det gäller slagordet ”Stockholm – The Capital of Scandinavia” påpekade vi också att det var löjligt, eftersom Skandinavien inte har någon huvudstad. Dessutom hade slagordet väckt viss irritation hos våra nordiska grannar.


Olle Wästberg berättade nyligen i en artikel, ”Skandinavien är ett känt och starkt varumärke – i Skandinavien”  att begreppet ”Sweden” är mer känt än ”Scandinavia” enligt en omfattande varumärkesundersökning. En läsare som kommenterar Wästbergs artikel skriver:


”Ställer frågan om relevansen av ordvalet i Stockholmsregionens gemensamma varumärke ’Stockholm – The Capital of Scandinavia’ på sin spets. Varumärkesförstöring eller varumärkesförstoring?"

 

Nu skulle naturligtvis ett slagord i stil med ”Stockholm – The Capital of Sweden” inte göra saken bättre, eftersom det knappast är fråga om en nyhet, än mindre fyndigt. Det bästa vore naturligtvis att skapa en ny, slagkraftig slogan på svenska, som enkelt låter sig översättas till engelska och andra språk.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Erik Svedin

Erik Svedin

9 februari 2011 13:39

Som verksam inom turistnäringen i Stockholm tycker jag det är en komplicerad fråga hur man skall marknadsföra sitt varumärke. För intern kommunikation fungerar det självklart bra med helt svenska uttryck, men för kommunikation mot omvärlden är engelska det självklara.

När vi skall kommunicera från webbsida gentemot besökare strävar vi efter att använda uttryck som fungerar på både svenska och engelska. Tyvärr kanske uttrycken övervägande kommer från engelskan. Populära uttryck inom besöksnäringen nu är: visit..., ....destination,
Vilka uttryck anser ni att vi borde använda oss av?

http://eriksvedin.wordpress.com

 
Ingen bild

Klas

9 februari 2011 15:52

Hej Erik!

Jag vill börja med att bemöta din utsaga "men för kommunikation mot omvärlden är engelska det självklara", däri ligger så att säga pudelns kärna. Det är en spridd missuppfattning bland svenskar att, för det första, engelska talas av de flesta i världen och att, för det andra, de som i någon mån kan förstå engelska uppskattar att bli tilltalade på det språket.

Människor uppskattar oftast att bli tilltalade på sitt eget språk. Sträva efter att ha information tillgänglig på flera språk, gärna utifrån er statistik över besökare.

När det gäller korta budskap, rubriker, slogans etc. så gör man sig säkerligen en otjänst om man rutinmässigt låter dem vara på engelska. Den som besöker er sida är såklart intresserade av Sverige, att då t.ex ha en rubrik som "Välkommen till Sverige" eller "Besök Sverige" (gärna med några översättningar i liten stil i direkt anslutning) är inte exkluderande, utan tvärtom inbjudande, inkluderande. Man förutsätter att besökaren klarar av att lära sig några enstaka ord på svenska och man visar att man är intresserad av att dela med sig. Man demonstrerar också att man är stolt över svenskan, att den är ett språk värd att använda och värt att visa för besökare.

Den motsatta hållningen, att tvångsmässigt använda engelska som vore det "det internationella språket" och misstro utlänningars förmåga att lära sig ens de mest simpla svenska uttryck exemplifieras med fördel av SL-s försök med utrop på engelska. En röst läste "Next stop Gullmarsplan" etc. Att en icke svensktalkande skulle ha lättare att förstå "next stop" än "nästa station" i den givna tunnelbanekontexten är ju löjevöckande, vilket SL uppenbarligen insåg och avslutade försöket. Ett försök som i allt andades trendängslighet och problem med självbilden. Svenska företags och institutioners slentrianmässigt användande av engelska tenderar att få ett löjets skimmer över sig.

Så, mitt tips är: släng "visit", damma av "besök".

 
Ingen bild

lr.

11 februari 2011 23:35

En visit och ett besök är väl synonymer? ;)

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 20 okt 19:18

(Mail till insidan@dn.se idag till DN)   Idag s 10: Den mindre blygsamma ( journalisten förstår inte ordet, menar blyga)... minns tillbaka på (kontamination av tänker tillbaka på och minns). I en och samma mening! Törs jag ens fortsätta läsa? Vil...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 20 okt 12:31

Ulrika Lindahl skrev den 28 april på ETC:   ”Det är inte någon hemlighet varför ojämlikheten har ökat. Dels har klyftorna i hela samhället ökat, vilket framför allt syns i boendesegregationen. Olika klasser bor på olika ställen. Och det syn...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 19 okt 14:35

Igår gjorde Jonas Borelius på "Språkförsvarets vänner" på Facebook följande iakttagelse:   "Idag lördagen den 17 oktober klockan 21:40 så pratas det följande språk på våra vanligaste SVENSKA TV-kanaler:   SVT1: Engelska SVT2: Engelska TV3...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 18 okt 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Arja Saijonmaa - Höstvisa   Söndagens svenskspråkiga dikt   Höst   Hösten städar sig själv med vindar. Under lönnarna lyser det åter så som vi år efter år blivit vana att se: Lövkronornas ljust be...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 17 okt 10:00

På Språkförsvarets webbplats pågår en debatt om modersmålsundervisningen i svenska skolor, föranledd av ett illa genomtänkt förslag från KD om nedläggning.  Den här debatten blossar upp då och då. Tyvärr bygger den rätt ofta på okunskap. Jag vill där...

Presentation

Omröstning

Vad anser du om att Sverige tillåter fullt skattefinansierade skolor att använda engelska som första undervisningsspråk i upp till 50 % av tiden i grundskolan och upp till 90 % i gymnasiet? Den senare elevkategorin läser endast svenskämnet på svenska.
 Helt rätt
 Bra
 Undervisning ska kunna ges på engelska men inte i så hög utsträckning som för närvarande
 Dåligt. Det huvudsakliga undervisningsspråket i svensk skola ska vara svenska
 Om en skola använder engelska som första undervisningsspråk, ska denna inte skattefinansieras
 Vet inte

Fråga mig

128 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
          1 2
3 4
5
6
7
8 9
10 11 12
13
14
15
16
17 18 19 20
21
22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
<<< Januari 2011 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se