Direktlänk till inlägg 16 februari 2011

Vad heter Baby Wash på svenska?

Av Nätverket Språkförsvaret - 16 februari 2011 15:29

Jag har lagt märke till att texten på flaskor med hygienprodukter för barn ofta ser konstig ut. Till exempel har vi en flaska "Baby wash" av märket Libero hemma i badrummet. Jag vet inte vad jag ska kalla det på svenska, kanske flytande barntvål; det står nämligen inte på flaskan vad produkten heter på svenska. Men en finsk översättning finns, på finska heter det tydligen "vauvan pesu".


Längre ner står det på svenska och finska att produkten är oparfymerad och innehåller nordiskt sockerbetsextrakt. På baksidan finns även text på danska och norska. Längre ner på baksidan av flaskan står det "Ingredients", sedan följer en lista med ämnen som produkten innehåller, och längst ner står det "Made in Sweden".

Det märkliga är att själva produktnamnet på svenska saknas. Samtidigt är inte all text översatt till engelska. En engelskspråkig person skulle t. ex. inte förstå om produkten innehåller parfym eller inte.


Flaskorna med Liberos "Bubble bath" och "Oil" ser likadana ut.

Och blöjorna har också engelska namn: Baby Soft, Comfort Fit, Up&Go...


Men det är inte bara Liberos produkter som ser ut så. På flaskan med barnolja från Apoteket står det "ACO BABY Bath Oil".


Natalia Zinovjeva

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Hillo Nordström

16 februari 2011 15:37

Libero-produkter tillverkas och marknadsförs av det svenska företaget SCA (Svenska Cellulosa AB), och på frågan varför man överhuvudtaget har engelska texter på sina svenska produkter följer frågan varför man blandar svenska med engelska och skapar ett svårbegripligt babbel istället för vettig information.

Om förklaringen är att man säljer även på engelskspråkiga marknader så håller den inte, vilket Natalia belyser i sitt inlägg.

Så vad är skälet till denna röra? Vill man verka framåt genom att använda det allena saliggörande språket engelska? Tror man att unga familjer känner sig utvalda för att de förutsätts förstå engelska och därför köper produkterna?

Då måste vi tyvärr informera SCA om att de skjuter grovt bredvid målet; hela upplägget är oprofessionellt och inte värdigt ett stort och välrenommerat företag.

 
Ingen bild

Susanne L-A

18 februari 2011 20:20

Som nämns i inlägget har även Apotekts egna produkter namn på engelska, och det är något som jag själv har lagt märke till; på senare år har deras egna produkter ofta bytt namn från engelska till svenska. Exempelvis heter det som förr hette Bomullsrondeller numera Cotton pads (med beteckningar på svenska, norska, danska och finska med liten stil under). Det som förr hette Ansiktsvatten heter nu Cleansing and Rehydrating toner. Osv osv. Men det är en salig blandning där också: Ofta är själva produktbeteckningen på engelska medan det under står en sorts "förklaring" på svenska. Numera finns det ju flera olika apoteksbolag, och Apoteket hjärtat har en egen serie som har svenska produktnamn, har jag märkt.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 17 april 14:00

På senare tid har det åter blossat upp en debatt om engelskans expansion på svenskans bekostnad inom högskolan. Se bara på debattartiklar som Eva Forslunds/Magnus Henreksons artikel ”Varning: Forskare väljer bort svenska” i Svenska Dagbla...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 16 april 08:00

”Språkfrågor intresserar och engagerar många, och ofta upplevs det som en försämring när språket förändras. Så behöver det inte vara, konstaterar David Håkansson.   – Svenskan har alltid varit utsatt för förändringar och det är ju hel...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 15 april 11:00

Baden-Württembergs ministerpresident Winfried Kretschmann anser att det är överflödigt att lära sig ett andra främmande språk. Han har själv varit lärare, men ser inga fördelar: "Om mobiltelefoner kan översätta samtal till nästan alla språk i världen...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 14 april 11:00

Hej!   På Sveriges Radios webbplats  står följande:   "Upptäckten är över 2000 år gamla och ovanligt välbevarade trots det vulkanutbrottet Vesuvius som lämnade staden i aska".   Men på dessa få ord finns flera grammatikfel och ett sakfel:...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 14 april 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång och dikt 2024-04-14   Söndagens svenskspråkiga sång   Sara Eng - Trollkarlen från Indialand    Söndagens svenskspråkiga dikt   Den norske viking som grundade Limerick säkert samma dag, samma timme fick...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
14
15
16 17
18
19 20
21
22
23
24
25
26
27
28
<<< Februari 2011 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards