Direktlänk till inlägg 19 februari 2011
I en artikel i Skolvärlden skriver Anders Jalakas angående de ”engelskspråkiga” skolorna i Sverige (även om det kanske inte är hans valda rubrik) att undervisningen på engelska vid de så kallade Internationella skolorna i Sverige är mycket framgångsrika. Vart har nu de krav på källkritik och kritiskt granskande, som är så viktigt för Sveriges elever att lära sig, tagit vägen?
Vid ett minimum av efterforskning, se ex. John Aireys avhandling om studenter vid Kalmar Högskola, eller andra källor som sysslar med tvåspråkighet, är det helt uppenbart att undervisning på modersmålet är klart bäst, utom när det gäller inlärning av annat språk. Att använda sitt bästa verktyg, i detta fall det språk man behärskar bäst, är givetvis en klar fördel vid såväl kunskapsinhämtande som kritiskt tänkande. Det fantastiska språng som gjordes vid svenska universitet när ett fattigt U-land förvandlades till en välmående industrination, skedde när svenskan hade blivit undervisningsspråk.
De länder som till följd av kolonisation fortfarande är hänvisade till främmande språk vid såväl elementär som högre utbildning lider också av enorma svårigheter inom skola och forskning (se exempelvis Birgit Brock-Utne).
Stora framgångar för elever vid de engelskspråkiga skolorna handlar i stället om (vilket till en viss del antyds i artikeln) om högt motiverade elever från högutbildade hemförhållanden vilka bildar homogena klasser med studiero och få eller inga sociala problem och med klart fokus på kunskapsinhämtning.
Det är sådana klasser alla svenska lärare drömmer om, men så få lever med. Att utgå ifrån att eleverna skulle lära sig bättre om de undervisades på engelska är minst sagt befängt.
Det fanns en tid när vänsterhänta elever tvingades skriva med höger hand och det fungerade också till viss del. Men ingen skulle i dag hävda att det är bättre att använda den hand man sämst koordinerar. Hur kan då Skolvärlden hävda att man uppnår bättre resultat med ett språk man behärskar i mindre grad än sitt modersmål (svenska i det här fallet). Menar Skolvärlden att det engelska språket innehåller några metafysiska egenskaper som gör det lättare att lära sig på det språket? I så fall är det en sensationell upptäckt av nobelklass. Eller menar Skolvärlden att man alltid når bättre resultat om man bedriver studierna på ett språk som man inte kan så bra. Om detta är en sanning som Skolvärlden ställer sig bakom, borde den engelsktalande världen låta all undervisning ske på, förslagsvis, svenska
Arne Rubensson,
medlem av Språkförsvaret
Susanne Nyström skriver i Dagens Nyheter idag bland annat: "Den senaste trenden i svensk skola är att allt fler lektioner sker på engelska. Samtidigt pekar det mesta på att eleverna lär sig mindre när de inte undervisas på sitt modersmål.När ti...
Svenska Dagbladet rapporterade idag om statsminister Ulf Kristerssons besök i New York och skrev bland annat: " Vi fortsätter diskutera skilnader mellan Sverige och USA. En slående olikhet är synen på integration. I synnerhet i New York. ...
IES översättning är sämre än maskinöversättningar. Först det engelska originalet: “IES Enskede prides itself in our strong reading culture. The school library adds new titles to the collection on a regular basis, keeping our students up t...
Detta sker idag i artikeln ”Det är bråttom att få barnen att läsa, det måste göras nu” i Dagens Nyheter: ”Nyligen publicerade Chalmers tekniska högskola och Kungliga tekniska högskolan en klargörande studie. Den visade att st...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 |
5 |
6 |
||||
7 | 8 | 9 |
10 | 11 |
12 |
13 | |||
14 | 15 |
16 | 17 | 18 |
19 | 20 | |||
21 | 22 |
23 |
24 | 25 |
26 |
27 | |||
28 | |||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"