Direktlänk till inlägg 6 oktober 2011

Gymnasist dissar amerikaniseringen

Av Nätverket Språkförsvaret - 6 oktober 2011 08:29


Man behöver inte ha uppnått medelåldern för att störa sig på det ständiga inflikandet av ord och uttryck på engelska som förekommer i Sverige, inte minst i media. I Arbetarbladet skriver en gymnasieelev på ett mediaprogram under rubriken Helena dissar amerikaniseringen: Att prata engelska i all ära, men något som jag inte klarar av är de människor som hela tiden lägger in engelska uttryck i dagligt svenskt tal. Ofta med ett försök till amerikansk accent. Det här är bland annat ständigt återkommande hos idoljuryn. "No offence", "You go girl", "Been there, done that", "No big deal" etcetera. Jag hör det överallt och det låter lika malplacerat varje gång.


Jag instämmer verkligen med henne. Jag har själv intrycket av att det är lite av Kejsarens nya kläder över användningen av alla engelska (eller kanske snarare amerikanska) uttryck som många svenskar svänger sig med. Engelska är högstatusspråket som hörs och syns överallt och ingen vill ju verka inskränkt och gammaldags. Ändå tror jag att det är många, även ungdomar, som innerst inne tycker som Helena men som inte vågar säga det högt. Så heder åt henne, som t o m vågar uttrycka det offentligt. Om flera gör likadant kanske det till sist uppstår en allmän insikt om att kejsaren är naken. Det vill säga en insikt om att engelskan inte äger någon inneboende egenskap som gör den bättre och mer värd än andra språk, och att det inte finns något egenvärde i att blanda upp så mycket engelska som möjligt i sitt eget språk.


Susanne L-A


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Lennart

7 oktober 2011 09:00

Håller helt med. Idol är rena språkmisshandeln.Det är urlöjligt.

 
Ingen bild

lr

7 oktober 2011 15:12

Jag håller inte alls med och föreslår att ni läser detta blogginlägg: http://linneassprakblogg.com/2010/06/13/engelskt-slemmigt-monster-ater-upp-svenskan-final/

Låt mig citera:

"Kodväxling är inte farligt. Det finns ingenting som tyder på att sådana här fraser kan skada ett språk på något sätt. Låt mig ta stöd av en av Sveriges främsta språkpolitiker: Olle Josephson. I boken ”Ju” skriver han att sådan här kodväxling egentligen bör ses som en extra uttrycksresurs i svenskan. Det finns, skriver han, ”något onaturligt i att inte göra bruk av hela det språkliga register man har tillgång till” . Däremot kan det finnas anledning att vara på sin vakt när det gäller svenskars bruk av engelska i högre utsträckning. Så här skriver han:

En språkpolitisk idiot är alltså den som […] finner det vulgärt när folk säger No problems! eller Now we are talking, men samtidigt sätter barnen i engelskspråkig skola och föreslår att arbetsplatsen ska gå över till engelska som koncernspråk.

Som kuriosa kan jag också nämna att slemmiga monster är långt ifrån nya i vårt svenska språksamhälle. Däremot har monstren inte alltid varit engelska. I ”Ju” citerar Olle Josephson en tysk kodväxling från 1800-talet:

Då vi kom i vår port sa mamma: ”Såg du sånt halsband Anna fått av Ernest.” – ”Ja”, sa min far, ”aber der Teufel lacht dazu.” [Men djävulen skrattar åt det.]"

Nätverket Språkförsvaret

7 oktober 2011 17:23

Jag håller med Olle Josephson i andra stycket. Och det är klart att "kodväxlingen" har varierat genom tiderna efter vilket språk som varit högstatusspråk. Före engelskan var det tyskan och före tyskan franskan. Fast på den tiden var det inte gemene man som behärskade språken.
I vilket fall kan man ju tycka att det är både trist och lite löjeväckande med detta papegojbeteende hos många svenskar.

Susanne L-A

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 28 mars 08:00

Universitetsläraren rapporterar:   ”En utgångspunkt för den norska regeringens handlingsplan är att mer undervisning sker på engelska och att det i vetenskapliga publikationer har skett en kraftig nedgång av det norska språket i förhållande...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 27 mars 08:00

Som många noterat har service på restauranger i Sverige förändrats de senaste 10 åren. I de större städerna stöter man ofta på personal som knappt kan svenska utan bara engelska. De verkar intalade att alla svenskar gärna pratar engelska.   När...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 26 mars 12:00

Stefan Lindgren skriver på Facebook:   ”Läs Cronemans krönika i DN från 16/3. Jag håller helt med honom, även om han är 30 år sen med dessa insikter.   Och har man väl sagt A måste man säga B. Det är sjukt att svenska högskolelärare ska...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 25 mars 13:00

I artikeln ”Den nordiska språkgemenskapens kris” skriver Samuel Larsson inledningsvis:   ”Den eviga frågan om hur väl danskar och svenskar förstår varandras språk har blivit aktuell igen. Frågan är ju lika gammal som Öresund o...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 24 mars 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Kjell Höglund - Mina vingar   Söndagens svenskspråkiga dikt   Tanken   Tanke, se, hur fågeln svingar under molnet lätt och fri; även du har dina vingar och din rymd att flyga i.   Klaga ej, att du v...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22
23
24
25 26
27
28
29
30
31
<<< Oktober 2011 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards