Direktlänk till inlägg 23 december 2011
Den danske utrikesministern Villy Søvndals engelska diskuteras just nu i Danmark. Jyllands-Posten berättar:
”Når udenrigsministre verden over besøger præsident Barack Obama eller udenrigsminister Hillary Clinton i Washington, taler gæsterne oftest på deres eget sprog på det efterfølgende møde med pressen.
For nogle er det en principsag. For andre er engelskkundskaberne givetvis for dårlige.
Da Danmarks udenrigsminister Villy Søvndal (SF) torsdag mødtes med udenrigsminister Hillary Clinton i Washington, blev pressemødet gennemført på et engelsk, som de tilstedeværende i det ovale Treaty Room i State Department sikkert ikke havde problemer med at forstå.
Men flere Søvndal-passager gav tilsyneladende det amerikanske udenrigsministerium (State Department) enkelte problemer i forhold til den transskription, der nu er lagt ud på ministeriets hjemmeside.
'Bewonder'
Dels sagde Villy Søvndal blandt andet, at han er en stor 'bewonder' af amerikansk kultur, musik og bøger.
Det må formodes, at han kom til at oversætte ordet ”beundrer” lidt for direkte.
Det opgav transskriptøren imidlertid at finde ud af. I den officielle gengivelse på State Departments hjemmeside har man noteret følgende: 'I am a great (inaudible) of American culture.'
Inaudible betyder 'uhørlig' og angiver altså et ord, som ikke kunne høres.”
Andra danska tidningar försvarar honom dock och menar att amerikanarna är vana vid att utlänningar rådbråkar engelska språket.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Om det finns en egenskap som mest utmärker oss som människor, så är det vår förmåga att uttala ord, det vill säga språk. Genom språket förmedlar vi våra känslor och tankar och påverkar andra. Språket är en viktig del av samhället och har varit vårt f...
Per Kornhall skriver på Vi Lärare den 6 november bland annat: ”Är det någon som har hört talas om Skolverkets rapport ” Etablering på arbetsmarknaden och fortsatta studier år 2023 efter gymnasieskolan”. Inte? Det är märkligt för e...
De som har kunskaper i tyska, spanska och franska, måste väl ha funnit ord i dessa språk som är mer tydliga, logiska, lättstavade och begripliga än motsvarande ord på engelska. Min käpphäst från april detta år är de båda orden jordgubbe och sm...
Swedish International School är en svensk skola i Spanien Marbella Estepona – se Swedish International School! Kommentar: I reklamen för denna svenska skola står språken i ordningen: Engelska, spanska och svenska. I hur många länd...
| Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
| 1 | 2 | 3 |
4 | ||||||
5 |
6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 |
|||
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | |||
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | |||
| 26 | 27 |
28 | 29 |
30 | 31 |
||||
| |||||||||
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"