Direktlänk till inlägg 6 juni 2012
Det är mycket svenskt på Scans hemsida. Orden ”svenskt” ”svenska” och ”Sverige” återkommer ett flertal gånger: Alltid svenskt kött. Smak av Sverige. Svenska gårdar. Det betonas hela tiden att köttråvaran kommer från svenska djur. Man vill ge ett intryck av kvalité och kontroll.
Men nyligen har Scan introducerat en ny produkt, där svenskan av någon anledning har övergivits till förmån för engelska: en typ av bacon som kallas för Butchers choice. (Utan genitiv-s) Så varför detta språkbyte? I väntan på svar från Scan, som jag kontaktat, kan man ju komma med den inte alltför vågade gissningen att marknadsavdelningen gjort detta språkval för att indikera att det rör sig om något lite finare. Man vill ge ett intryck av exklusivitet. Det står nämligen om Butchers Choice Bacon Original att skivorna är ”lite tjockare, lite saftigare - och mycket godare!” Så då måste det förstås engelska till! Det är väl den uttalade eller outtalade tankegången bakom övergivandet av Scans annars så omhuldade svenskhet. Och ”slaktare” - det låter väl alledeles för brutalt och ger för negativa associationer. Men då tycker man att de hade väl kunnat tänka ett varv till och valt att kalla produkten för t ex ”Styckmästarns val”. Men nej. Det ska ju låta fint, bevars. Att sen engelskan inte är korrekt är ju en annan sak...
När det gäller själva produkterna - kött och charkuterier - vill alltså Scan betona att de är svenska, så att vi kunder ska förstå att kvalitén är god. Men när det gäller språket visar man genom namngivningen av det extra fina baconet att ska det vara riktigt fint håller svenskan inte riktigt måttet, utan då ska det engelska till! En märklig inkonsekvens.
Susanne L-A
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Universitetsläraren rapporterar: ”En utgångspunkt för den norska regeringens handlingsplan är att mer undervisning sker på engelska och att det i vetenskapliga publikationer har skett en kraftig nedgång av det norska språket i förhållande...
Som många noterat har service på restauranger i Sverige förändrats de senaste 10 åren. I de större städerna stöter man ofta på personal som knappt kan svenska utan bara engelska. De verkar intalade att alla svenskar gärna pratar engelska. När...
Stefan Lindgren skriver på Facebook: ”Läs Cronemans krönika i DN från 16/3. Jag håller helt med honom, även om han är 30 år sen med dessa insikter. Och har man väl sagt A måste man säga B. Det är sjukt att svenska högskolelärare ska...
I artikeln ”Den nordiska språkgemenskapens kris” skriver Samuel Larsson inledningsvis: ”Den eviga frågan om hur väl danskar och svenskar förstår varandras språk har blivit aktuell igen. Frågan är ju lika gammal som Öresund o...
Söndagens svenskspråkiga sång Kjell Höglund - Mina vingar Söndagens svenskspråkiga dikt Tanken Tanke, se, hur fågeln svingar under molnet lätt och fri; även du har dina vingar och din rymd att flyga i. Klaga ej, att du v...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | |||||||
4 | 5 |
6 | 7 |
8 | 9 | 10 |
|||
11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | |||
18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |||
25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"