Alla inlägg den 27 juni 2012
På den här sidan, ”Mistakes in advertising”, hittar man en lista med reklamgrodor på engelska. Ofta är det fråga om företag som inte inser att engelska ord kan ha en helt annan betydelse på andra språk eller så är företaget i fråga inte tillräckligt uppmärksamt när en engelsk slogan översätts. Speciellt problematiskt blir det om tolkningen är ”oanständig”; det kan ha mycket negativa konskevenser för försäljningen.
Två svenska företag, Electrolux och IKEA, finns företrädda på listan. I dessa fall är det fråga om svenska ord, som kan betyda någonting helt annat på engelska. Electrolux använde följande slogan i en kampanj i USA: Nothing sucks like an Eclectrolux. Detta måste vara en gammal bedrift, eftersom ”suger” numera också används nedsättande på svenska. IKEA:s namn, FartFull, på en arbetsbänk för barn, var heller inte så lyckat för försäljning till kunder med engelska som modersmål.
Det är möjligt att det också går att skapa en lista med anknytning till svenska förhållanden. I så fall skulle H & M kvala in, eftersom klädjätten 2006 lanserade jeansmodellen Fit Sliq i Sverige.
Observatör
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | |||||||
4 | 5 |
6 | 7 |
8 | 9 | 10 |
|||
11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | |||
18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |||
25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"