Direktlänk till inlägg 18 september 2012
Svenska Akademien skrev den 10 juni ett remissvar till betänkandet ”Nationella patent på engelska?” (SOU 2012:19) - läs hela yttrandet på Språkförsvarets webbplats, antingen i Officiella skrivelser eller Svensk språkpolitik. Svenska Akademien påminner i remissvaret om språklagen 2009, som slog fast att svenskan är huvudspråk i Sverige och officiellt språk i internationella sammanhang (4 § och 13 §). Det underströks i lagen att svenskan ska kunna användas inom alla samhällsområden (5 §) och att det allmänna har ett särskilt ansvar för att svenskan används och utvecklas (6 §).
Patentspråksutredningen har emellertid tagit fasta på 3 §: ”Om en annan lag eller en förordning innehåller någon bestämmelse som avviker från denna lag, gäller den bestämmelsen.” I själva verket var denna paragraf skräddarsydd på förhand för en ändring av patentspråksregimen i Sverige.
Svenska Akademien skriver i remissvaret med anledning av denna paragraf:
”Detta är en nödvändig precisering inför lagens ikraftträdande, men det innebär inte, att det är fritt fram för nya avvikelser. En lag kan ju inte vara skriven så, att den öppnar för sin egen destruering genom tillkommande bestämmelser i tillkommande förordningar. På denna avgörande punkt har utredaren i sin iver att främja engelskan tagit miste.
Omständigheter som enligt utredaren väger tyngre än språklagen är den drabbande kostnaden för att översätta de 10 till 20 sidor som kommer i fråga, det ospecificerade förmodandet att svenskar har en särskild god insikt i engelska och den ovissa tron att förslaget endast har marginell betydelse för språkutvecklingen. Dessa vagheter står sig slätt mot lagens ord.”
Kontentan av utredningen är att det ska bli möjligt att inge nationella patentansökningar på engelska. Patentkraven, den viktigaste delen i en sådan patentansökan, ska visserligen översättas till svenska, men den svenska översättningen ska inte ha någon rättsverkan, d.v.s sakna juridisk giltighet. I och för sig berör patentspråksfrågan inte gemene man in på skinnet, men förslaget har vittgående principiella konsekvenser.
Språkförsvaret antog ett remissvar den 30/8. Det och andra yttranden ligger i sektionerna Officiella skrivelser eller Svensk språkpolitik på webbplatsen.
Per-Åke Lindblom
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
”I spalten ’Kort fråga, kort svar’ har redaktionen för radiostationen SWR3 i Tyskland undersökt frågan om hur många ord det tyska ordförrådet innehåller. Hanna Gottschalk från Föreningen för det tyska språket i Mannheim förklarar at...
Söndagens svenskspråkiga sång Magnus Uggla & Tommy Körberg - Moder Svea Söndagens svenskspråkiga dikt Vår nationalsymbol kallas Svea hon försåldes i morse på rea. Det nationella är slut så nu kastas hon ut och förresten s...
På ditt modersmål kan du säga vad du vill, på andra språk det du kan! Ovanstående är värt att betänka för alla de som medvetet eller omedvetet verkar för att ge engelskan en allt större betydelse i vårt samhälle och på vårt modersmåls bekostnad...
Det sägs ganska allmänt bland lingvister att lånord (ett ganska fånigt ord då det sällan eller aldrig handlar om ett lån och en generös långivare) inte utgör något hot mot ett språk. Och så brukar det komma en långdragen historia där man har svå...
Så var då den svenska delen av melodifestivalen över för den här gången. Det blev precis som i Vasaloppet: norrmännen vann. Men hur gick det till? Med ett litet undantag så var som vanligt alla bidrag på engelska. Inte nog med det, man har ...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | ||||||||
3 |
4 | 5 | 6 |
7 | 8 | 9 |
|||
10 | 11 | 12 |
13 |
14 |
15 | 16 | |||
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | |||
24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 |
30 |
|||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"