Direktlänk till inlägg 25 mars 2013

Arlanda – pearl of Uplandia?


Idag annonserade Flygbussarna i Metro för ett besök på Arlanda – för att titta på härligheten eller ta sig därifrån luftvägen, frågar man sig. Annonsens rubrik är som synes ”Visit Arlanda – pearl of Uplandia”.


 


Samma annons kan beskådas på Flygbussarnas svenskspråkiga webbplats tillsammans med annonser om Bromma och Landvetter. Den förra flygplatsen betecknas som en ”city airport of lights”. Finns det speciellt många ljus vid Bromma flygplats eller är det särskilt ljust där? Landvetter beskrivs som flygplatsen ”where the angels land”. Hur många icke-svenskar vet att ”änglarna” är ett smeknamn på IFK Göteborg? Eller syftar annonsen på änglarna i himlen och varför skulle de föredra Landvetter?


Men åter till Arlanda-annonsen. Det är märkligt att Flygbussarna publicerar en engelskspråkig annons i en svenskspråkig tidning, låt vara att det ibland dyker upp annonser på engelska i  Metro. Hur troligt är det att en turist, som inte behärskar svenska och som åker tunnelbana i Stockholm, kommer att grabba tag i en Metro, läsa tidningen och upptäcka Flygbussarnas annons och inse att Skavsta inte är den enda flygplatsen i närheten av Stockholm?


Det hör till saken att Arlanda ligger i Sigtuna kommun – ”where Sweden begins”. Tydligen räcker inte denna slogan utan Arlanda är dessutom ”Upplands pärla”! Men i annonsen heter Uppland ”Uplandia”! Det är troligt att reklamskribenterna upptäckte att Uppland också kallas Uppland på engelska, och att detta inte ansågs vara fint nog. Därför fick det bli Uplandia, som det heter på bl.a latin och spanska… Därmed finns det bara ett svenskt ord i annonsen: Flygbussarna.


Det är möjligt att Luftfartsverket på något sätt är inblandad i denna annons, men om enbart Flygbussarnas reklamavdelning är ansvarig, består reklamavdelningen antingen av kommunikativa genier eller av riktiga dumskallar. Medelmåttor är de i varje fall inte.


Observatör


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


  




 
 
Ingen bild

Avinor

25 mars 2013 22:00

Jag tror att du skjuter lite över målet i att raljera över att annonserna inte är begripliga för engelsktalande; målgruppen är uppenbarligen svensktalande. Översättningarna är medvetet klumpiga och smått ironiska, just för att vara iögonfallande. Samma genre som fåret Frank. Men rimlig kritik är som alltid just att det är tveksamt med engelska i kommunikation med svensktalande.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 25 april 14:33

I radions "Förmiddag med" diskuterades idag denna fråga. Flera intressanta synpunkter, bland annat medverkade Olle Josephson, känd professor i nordiska språk. Programmet kan lyssnas på här.   Susanne L-A   (Denna nätdagbok är knuten till nätv...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:47


Vad hände? Svar: Verkligheten kom ifatt!     (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:41


    Enkelt, överskådligt och på svenska!   Uppmärksam   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:00


Björn Dahlman återger denna rapport om Internationella Engelska skolan på Twitter:     (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)   ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 23 april 21:17


    Dock inte mer än att rektorn i Landskrona sägs ha ägnat sig både åt kollektiv bestraffning i den högre skolan samt har förnedrat eleverna med urmodiga toalettbesöksregler. Vad gör man inte för att leka engelsk privatskola och låtsas ha läget...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2 3
4 5 6 7 8
9
10
11 12 13 14 15
16
17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
31
<<< Mars 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards