Direktlänk till inlägg 9 augusti 2013

"Allt blir så fint på engelska"

Av Nätverket Språkförsvaret - 9 augusti 2013 07:15


I en krönika i Dagens Nyheter slår Malin Ullgren ett slag för läsning av översatt skönlitteratur, även om man är bra på originalspråket, dvs engelska för de flesta svenskar. Hon konstaterar att många läser romaner på originalspråket eftersom man är bra på engelska, och tillägger: "Ändå är jag osäker på om originalspråksläsningen alltid är den överlägsna läsningen. För även om man förstår vad orden och meningarna betyder - innebär det att man också lyckas översätta stämningen, känslan, korrekt? Är inte risken att ett avstånd uppstår; att det blir ett hörande av intressanta språkljud, snarare än ett lyssnande som följer orden hela vägen?" Hon konstaterar att det finns en tröskel mellan det språk man bara behärskar och det språk man är en del av, språket man tänker och drömmer på.


Hon exemplifierar genom att berätta den dråpliga historien om vad som tilldrog sig på ett seminarium med en brittisk expert på DH Lawrence. Som litteraturstudent och deltagare i seminariet hävdade hon att det inte fanns något våldsamt i författarens roman "Söner och älskare, utan pladdrade på om att det fanns en sådan tyngdlöshet i romanen, för att använda hennes egna ord. När Lawrencekännaren invände att huvudpersonen dödar sin egen mamma, blev hennes svar: "Mm, jo, men det är ju på engelska.  Allt blir så fint på engelska."


Malin Ullgren sätter här fingret på en attityd som otvivelaktigt delas av många i Sverige. Den ligger till exempel säkert bakom namngivningen på engelska av så många varor, platser, byggnader, evenemang och företeelser. Tillfrågade om språkvalet brukar de ansvariga producera några luddiga och lama argument om det nödvändiga i användningen av engelska, när det i själva verket inte finns något rationellt skäl. Det outtalade, bakomliggande synsättet är just att "Allt blir så fint på engelska".


Susanne L-A


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

dsdsfdsfd

9 augusti 2013 11:27

Nonsensmening? 'Som litteraturstudent och delatagare i seminariet hävdade hon att det inte fanns något våldsamt i författarens roman "Söner och älskare, utan att pladdrade på om att det fanns en sådan tyngdlöshet i romanen, för att använda hennes egna ord.'

En blogg om språk borde VERKLIGEN renskriva/läsa igenom sina inlägg. Suck.

För övrigt håller jag självklart med om att alla fjantar som namnger saker på engelska för en svensk publik kan gå och dränka sig. Hatar dessa självhatande individer.

 
Ingen bild

Susanne L-A

12 augusti 2013 08:42

dsdsfdsfd: Skulle du kunna berätta var i den citerade meningen detta nonsens skulle finnas?

 
Ingen bild

Språkdomaren

12 augusti 2013 18:54

Du har både rätt och fel dsdsfdsfd.

Nonsensmeningen står du för då du inte citerar Susanne L-A korrekt. ...utan att pladdrade... skrev hon aldrig. Nonsensmeningen uppstår i samma stund som du lägger till ditt att.

Men du har rätt i att man borde renskriva sina inlägg på en språkblogg. Du kan ju börja själv med att inte bara renskriva dina inlägg utan också läsa andras inlägg noggrannare.

 
Ingen bild

Susanne

13 augusti 2013 13:28

Tack Språkdomaren :-)
Jag läste aldrig meningen i kommentaren så noga, utan letade upp den i inlägget, därför såg jag inte detta "att" och fattade följaktligen inte vad som avsågs.

 
Ingen bild

Klåfingrig

14 augusti 2013 18:09

Efter dsdsfdsfd:s kommentar, rättades två språkfel i Susannes text: "delatagare" blev deltagare och ett "att" togs bort. Tyvärr underrättades aldrig Susanne om det.

 
Ingen bild

Susanne

17 augusti 2013 19:33

Åter ett tack, nu till den klåfingriga :-)
Jag hade tydligen för bråttom när jag skrev, och då är det lätt att fingrarna slinter, och för bråttom när jag läste igenom texten, för det gör jag faktiskt alltid.
Man får hoppas att de flesta läsare till skillnad från den som anmärkte har överseende med skrivfel och ser till innehållet istället för formen.

 
powered phones

powered phones

15 januari 2014 13:14

I truly agree with the title of this article. In English, there is no double meaning mostly for a single word and in other languages like Swedish; there are many meanings for a single word. It was so kind of you to mention about the hilarious story of DH Lawrence.

http://www.poweredphones.com

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 14 nov 08:00

Om det finns en egenskap som mest utmärker oss som människor, så är det vår förmåga att uttala ord, det vill säga språk. Genom språket förmedlar vi våra känslor och tankar och påverkar andra. Språket är en viktig del av samhället och har varit vårt f...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 13 nov 12:55

Per Kornhall skriver på Vi Lärare den 6 november bland annat: ”Är det någon som har hört talas om Skolverkets rapport ” Etablering på arbetsmarknaden och fortsatta studier år 2023 efter gymnasieskolan”. Inte? Det är märkligt för e...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 12 nov 17:00


  ((Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)    ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 11 nov 12:57

De som har kunskaper i tyska, spanska och franska, måste  väl ha funnit ord i dessa språk som är mer tydliga, logiska, lättstavade och begripliga än motsvarande ord på engelska.   Min käpphäst från april detta år är de båda orden jordgubbe och sm...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 9 nov 12:00

Swedish International School är en svensk skola i Spanien Marbella Estepona – se  Swedish International School!   Kommentar:    I reklamen för denna svenska skola står språken i ordningen: Engelska, spanska och svenska. I hur många länd...

Presentation

Omröstning

Vilket av orden från 2024 års nyordslista har störst chans att överleva?
 aktivklubb
 ankkurva
 barntorped
 dubbelklubb
 gisslandiplomati
 grön gumma
 Magdamoderat
 mittokrati
 quishing
 romantasy
 skräpballong
 skuggflotta
 slop
 soft girl
 terian
 tiktokifiera
 tjejnyår
 tryckarlägenhet
 umarell
 vänskapsbänk

Fråga mig

143 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
     
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
11
12
13
14 15 16
17
18
19
20 21
22
23 24 25
26 27 28 29 30 31
<<< Augusti 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards