Direktlänk till inlägg 2 november 2013

Vad är en ”op-ed” egentligen?

Av Nätverket Språkförsvaret - 2 november 2013 11:47

Svenska Dagbladet använder ibland beteckningen OP-ED för vissa skribenter. Jag tror också att jag har sett Dagens Nyheter använda denna beteckning.


Vad är en op-ed egentligen?


”En op-ed, förkortad från opposite the editorial page (fastän ofta misstagen för opinion-editorial), är en tidningsartikel, som uttrycker en namngiven skribents åsikter, som vanligtvis inte är knuten till tidningens ledarredaktion. Denna skiljer sig från ledarartiklar (som vanligtvis är osignerade och skrivna av ledarredaktionens medlemmar) och insändarsidan (varvid bidragen kommer från tidningens eller tidskriftens läsare)”. (1)(Min översättning)


Uttrycket “opposite the editorial page” myntades ursprungligen 1921 av en amerikansk tidning.


Op-ed betyder alltså egentligen mittemot ledarsidan. Torsdagen den 31 oktober publicerade Svenska Dagbladet två artiklar av Eli Göndör respektive Helena Rivière, som båda betecknades som OP-ED (Svenska Dagbladet använder versaler). Man får det intrycket av placeringen av beteckningen att OP-ED skulle vara någon slags yrkesbeteckning i stil med professor, riksdagsledamot, författare etcetera. Men det är ingen egenskap hos skribenten att vara mittemot ledarsidan.


Det är fråga om fristående krönikörer eller kolumnister, vars debattartiklar ledarredaktioner anser så intressanta eller läsvärda att de placeras mittemot ledarsidan. Det finns ingen anledning att låna in en ogenomskinlig engelsk förkortning, som dessutom används på ett märkligt sätt. Det är ju hela sidan som är mittemot ledarsidan.  Om Svenska Dagbladet vill markera sidans status på något sätt, behöver redaktionen inte tillgripa en ogenomskinlig engelsk förkortning. Vad vinner man på det? Svenska Dagbladets redaktionsledning borde anstränga sig för att hitta en lämplig beteckning på svenska, helst också en sådan som omedelbart förstås av läsarna. Varför inte kalla vederbörande skribent för något med förleden gäst-, exempelvis gästkrönikör, gästkolumnist eller gästskribent?


Observatör

 

1) "An op-ed, abbreviated from opposite the editorial page (though often mistaken for opinion-editorial), is a newspaper article that expresses the opinions of a named writer who is usually unaffiliated with the newspaper's editorial board. These are different from editorials (which are usually unsigned and written by editorial board members) and letters to the editor (which are submitted by readers of the journal or newspaper).”( http://en.wikipedia.org/wiki/Op-ed)


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)



 
 
Ingen bild

Tove Lifvendahl

4 november 2013 00:21

Hej,

med anledning av frågan hänvisar jag till en liten lathund jag publicerade som handlar om vår tolkning av de olika rollerna skribenter har på SvD:s ledarsida. Op-ed-benämningen infördes före min tid och mitt antagande var därför att läsarna hunnit vänja sig vid vad det innebär.

Vänliga hälsningar,

Tove Lifvendahl, politisk chefredaktör SvD

http://blog.svd.se/ledarbloggen/2013/08/13/vem-skriver-vad-pa-svds-ledarsida/

 
Ingen bild

Bloggansvarig

4 november 2013 11:07

Tove,

tack för svar!

 
Ingen bild

migrant

4 november 2013 12:04

Först tyckte jag att SvD börjat använda en rhenländsk dialekt: Op ed jutjeht? Men på allvar: Skall läsare av en tidning, som skriver på svenska, verkligen vänja sig vid oklara engelska uttryck? Sådant bäddar för missförstånd. Men framför allt visar det ett lågt förtroende till svenskan. Som utländsk medborgare i Sverige förvånas jag allt oftare över en slapphänt inställning till modersmålet. Om gurkor, tomater eller kött kommer från Sverige påverkas köpbeslutet hos många, men missvisande engelska förkortningar är välkomna. Skärp dig, SVENSKAN!

 
Ingen bild

Bo Alvberger

4 november 2013 13:54

Som mångårig läsare vet man vad de olika skribenterna står för och vilka som tillhör tidningen. Men ändå är beteckningen OP-ED förvirrande - en kvalitetsstämpel, kanske? - och först efter signaturen "Observatör":s inlägg vet jag. Men den förklaringen kan tidningen ju inte bifoga varje text på sidan mittemot ledarsidan. Dessutom finns ju ett mer generellt skäl till att byta ut ordet. Vi måste nu se till att hejda det massiva intrånget av engelska ord och uttryck i vårt språk - svenskan!
Skåning

 
Ingen bild

Mats

10 mars 2014 22:36

Trodde det betydde "Opolitisk Editor" men insåg att när en av våra mest politiska Professorer stog som OP-ED att det inte stämde. Tycker hela ideen verkar sjuk! Mitt-emot Ledarsidan! Det är ett skämt!

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 27 mars 16:12

I och med att Lena Lind Palicki utsetts till ny chef för Språkrådet har det på sistone utbrutit en debatt i massmedierna om distinktionen ”de-dem” ska ersättas av ett enhets-”dom” eller inte. Det är en riktig skendiskussion. ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 27 mars 11:03


Från Arbetarbladet 27 mars      (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 26 mars 15:00

 Lars Anders Johansson har skrivit en mycket intressant betraktelse om språk och klass, utifrån en pågående diskussion om fördelar respektive nackdelar med en ”dom-reform”. (opulens.se/opinion/kronikor/kampanjen-for-en-dom-reform-ar-ett-u...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 26 mars 12:00

Pseudonymen Läranna berättade igår på Twitter:   ”På fortbildningen igår fick vi veta att vi lärare ska vara försiktiga med att använda bildspråk i vårt klassrumsspråk eftersom det finns elever som har ’svag koherens'. Man ska säga va...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 26 mars 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Rickard Söderberg - Dagen är nära   Söndagens svenskspråkiga dikt   Näcken   Kvällens gullmoln fästet kransa. Älvorna på ängen dansa, och den bladbekrönta Näcken gigan rör i silverbäcken. Liten p...

Presentation

Omröstning

Vilket skall det talade språket vara i mellannordiska möten och sammanhang på offentlig nivå? Svenska, norska och danska är närliggande språk, och det förutsätts, att personer i offentlig ställning skall vara utbildade att förstå varandras språk.
 Svenska/norska/danska med tolkning tillgänglig till/från finska och isländska
 Engelska
 Vet inte

Fråga mig

139 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2 3
4
5
6 7 8 9
10
11 12 13 14 15
16
17
18
19
20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
<<< November 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Träna glosor med Ovido