Direktlänk till inlägg 31 juli 2014

Oatly byter språk

Oatly, ett svenskt företag, har sålt sina produkter med svensk text på paketen i Sverige, men har i år "bytt förpackning" och samtidigt bytt språk från svenska till engelska. Nella Bergström, medlem i facebookgruppen Språkförsvarets vänner, har skrivit ett kritiskt brev till Oatly med anledning av deras språkpolicy:


”Varför kommunicerar ni i så hög grad på engelska med er svenska målgrupp? Era havremjölkskartonger är rent horribla. Meningslöst pladdrande om att näringsinformation är tråkig och sluta läs nu eller fortsätt, gör som du vill, bla bla, och allt detta på engelska. Företag brukar försvara engelskan med att man har en nordisk marknad (och inte orkar översätta till t ex finska) men det håller inte på era förpackningar eftersom just näringsinformationen enbart står på svenska. Så – varför kommunicerar ni på engelska med en svensk målgrupp? Frågan är relevant även här på sidan där merparten av era inlägg är formulerade på engelska.


Ni utestänger människor (jag vågar påstå att de flesta inte vet vad macronutritional values är) och utarmar svenskan. Varför?”


Läs vidare här!


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Ingvar

2 augusti 2014 20:48

Oatly använder väldigt mycket engelska på förpackningarna som säljs i Sverige, vilket kan tyda på att Oatly inte anser svenskan ha lika värde som engelskan. "Förpackningsrasism"?

 
Ingen bild

inga johansson

4 augusti 2014 18:28

Från ett privat svar till mig(ij) när jag frågade varför Oatly använder engelska:

"Anledningen till att vi har valt att ha så mycket engelska på våra förpackningar, trots att det är ett tjatigt språk, är att vi är ett litet svenskt varumärke som verkar på en internationell marknad. Språkbruket och de skrivna nyanserna är väldigt speciellt, och vi anser inte att det går att översätta till många olika språk. Vi har konsekvent valt engelska, eftersom det förstås av flest människor. För Sverige specifikt vet vi att svenskar i allmänhet förstår engelska väldigt bra och tror därför att majoriteten av våra konsumenter förstår texten på förpackningarna. Men naturligtvis måste all riktigt viktig information, såsom ingredienser och näringsvärden till exempel, skrivas på respektive lands språk, vilket det också görs. När vi gör om förpackningar för olika marknader besparar vi oss mycket tid och pengar genom att endast ändra "måste"-texten till lokalt språk."

Vänlig hälsning
Carina Tollmar

 
Ingen bild

björn ahlstedt

10 augusti 2014 01:53

En pladdrig text blir inte bättre på dålig engelska. Ta bort pladdret som är en förolämpning mot oss konsumenter.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 21 sept 20:00


  ...förlåt... Sverige år 2020! Varför?    Stå upp för det svenska språket   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 21 sept 08:51


Såg i tidningen att den här på bloggen mångomskrivna och dito kritiserade havremjölksproducenten Oatly fått konkurrens av en uppstickare - Havredals, som kallar sin produkt för havredryck, kort och gott.       Uppfriskande med en stilren och...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 21 sept 08:00


  (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 20 sept 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Monica Zetterlund - Gröna små äpplen   Söndagens svenskspråkiga dikt   Septembers sång   Fagraste blom som lyser så glatt, prunkande på rabatten, snart kommer frosten, griper er fatt, nyper i gyll...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 19 sept 14:17

Ola Söderholm skrev i Aftonbladet igår apropå Frölunda Indians och namnbytet:   "Det var på 1990-talet som alla svenska klubbar fick för sig att skaffa namn och loggor framspånade av tolvåriga hockeykortssamlare. Det var Djurgården Lions, Färjest...

Presentation

Omröstning

Vad anser du om att Sverige tillåter fullt skattefinansierade skolor att använda engelska som första undervisningsspråk i upp till 50 % av tiden i grundskolan och upp till 90 % i gymnasiet? Den senare elevkategorin läser endast svenskämnet på svenska.
 Helt rätt
 Bra
 Undervisning ska kunna ges på engelska men inte i så hög utsträckning som för närvarande
 Dåligt. Det huvudsakliga undervisningsspråket i svensk skola ska vara svenska
 Om en skola använder engelska som första undervisningsspråk, ska denna inte skattefinansieras
 Vet inte

Fråga mig

128 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19
20
21
22
23
24
25 26 27
28
29 30 31
<<< Juli 2014 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se