Direktlänk till inlägg 20 september 2014

Svensk titel duger inte för utställning på svenskt konstmuseum

Av Nätverket Språkförsvaret - 20 september 2014 11:18

Göteborgs konstmuseum pågår en utställning som heter ”Friction of ideas”, som handlar om Bernards, Gauguins och van Goghs konstnärskap. Den kom direkt från Ordrupgaard i Danmark. När utställningen genomfördes på Ordrupgaard i våras, hade den både en dansk titel, ”Dramaet i Arles” , och den engelska titeln.


Men Göteborgs konstmuseum nöjer sig med enbart den engelska titeln. Vilket som är motivet till detta är oklart. Betraktas svenska som bonnigt i konstsammanhang? Säger engelskan allt? Är det förvirrande med två språk?


Det blir allt vanligare att engelska namn används på konstutställningar i Sverige på bekostnad av svenska titlar. Detta måste beivras. Inte heller borde dylika konstutställningar få stöd av Statens kulturråd.


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Susanne L-A

20 september 2014 19:40

"Säger engelskan allt?" Nej tvärtom, i det här sammanhanget säger engelskan faktiskt mindre än svenskan. Är man det minsta bevandrad i konsthistorien fattar man direkt vad "Dramat i Arles" syftar på.

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

12 oktober 2014 20:55

Jag har haft en brevväxling – http://www.språkförsvaret.se/sf/?id=1323 – med Anna Hyltze, enhetschef på Göteborgs konstmuseum, och bemött några av hennes märkliga påståenden.

Hon skrev exempelvis : ”Utställningstiteln (”Friction of Ideas” – min anm.) är ett citat från Vincent van Gogh (hämtad från ett brev)”. Det är inte sant. Vincent van Goghs brev var riktat till brodern Theo och skrivet på nederländska. I originalet står det ”wrijving van gedachten”. Översatt till engelska blir det ”friction of ideas” och översatt till svenska ”idéernas friktion”. Min källa: vangoghletters.org/vg/letters/let397/print.html

Hon påstod också att utställningstematiken utgår från Ann-Birgitte Fonsmarks bok ”Friction of Ideas: van Gogh, Gaugain, Bernard” och att ”titeln var bestämd då Göteborgs konstmuseum gick in i kontraktssamarbetet”. Det förefaller mycket underligt att Ann-Birgitte Fonsmark skulle ha motsatt sig en översättning av titeln, eller en alternativ titel, då hon är museichef på Ordrupgaard. Som jag skrev tidigare använde sig Ordrupgaard av dubbla titlar, ”Dramaet i Arles” och ”Friction of Ideas” och åtföljande tvåspråkig information. Göteborgs konstmuseum använder den engelska titeln med åtföljande information på svenska och engelska på webbplatsen. Det förefaller också underligt att van Gogh-museet i Amsterdam, vars webbplats är tvåspråkig, skulle ha motsatt sig en översättning av en engelsk utställningstitel till svenska.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 26 okt 16:41

(Detta är en återpublicering av en text från 23/3 2017)    Hillo Nordström skriver i en kommentar: ”Då vill jag som svar på ovanstående (d.v.s. på ’Engelskans uppgång varar inte för evigt’ – min anm.) lägga in vad Sveriges...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 25 okt 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Clas Göran Hederström - Det börjar verka kärlek banne mig   Söndagens svenskspråkiga dikt   Sådan är kärleken   Den kommer fågelvägen, och vi förstår, att vi har inget val. Vi måste ta emot den ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 24 okt 15:13


...när det gäller att sätta P för fånig och onödig engelska!   Det gjorde jag själv senast i förrgår, då jag vid en återvinningsstation valde klädinsamlingskärlet på bilden istället för det andra som fanns, märkt "Human Bridge".       Äv...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 23 okt 21:35

Detta är en kommentar till Per-Owe Albinssons inlägg ”Svenskan måste vara det viktigaste språket i Sverige för alla” från den 21/10 2020. Han skriver inledningsvis:   ”Märk väl: Det jag ville förmedla med mitt tidigare inlägg i ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 22 okt 08:00

I dag, den 21 oktober 2020, publicerar Spaniens största dagstidning El País en artikel med rubriken ”20 anglicismos nuevos cada día”. Den refererar till den forskning som bedrivs av Elena Álvarez Mellado vid University of Southern Califor...

Presentation

Omröstning

Vad anser du om att Sverige tillåter fullt skattefinansierade skolor att använda engelska som första undervisningsspråk i upp till 50 % av tiden i grundskolan och upp till 90 % i gymnasiet? Den senare elevkategorin läser endast svenskämnet på svenska.
 Helt rätt
 Bra
 Undervisning ska kunna ges på engelska men inte i så hög utsträckning som för närvarande
 Dåligt. Det huvudsakliga undervisningsspråket i svensk skola ska vara svenska
 Om en skola använder engelska som första undervisningsspråk, ska denna inte skattefinansieras
 Vet inte

Fråga mig

128 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10 11 12
13
14
15
16 17 18
19
20 21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
<<< September 2014 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se