Direktlänk till inlägg 27 januari 2015

Älvrummet: Fånig, vulgär och felstavad affisch på engelska

Av Nätverket Språkförsvaret - 27 januari 2015 17:10

 


Brev till Älvstranden Utveckling, Göteborgs Stad (Stadsbyggnadskontoret) med flera


Älvrummet-affischen som nu går att se vid, till exempel, Stigberget i Göteborg är fånig, vulgär och felstavad.


Affischen är fånig eftersom lockbetet är på engelska. Hur ofta är det att göteborgarna talar engelska med varandra, särskilt när de talar om sin egen hemstad?


Ordväxlingen i rubriken är fånig eftersom en engelskspråkig målgrupp har ringa intresse av att läsa om ämnet. Den är också fånig eftersom ordväxlingen går att uttrycka på lika god idiomatisk svenska, till exempel: ”Jag är för gammal för sådan skit.” ”Nähä!”


Affischen är vulgär eftersom man missuppfattat engelskans språkregister. Utropet som innehåller ordet ”shit” skulle av engelskspråkiga människor uppfattas som alldeles för grovt för sammanhanget. Ordet ”shit” tillhör alltså fel stilregister och sätter staden Göteborg i dålig dager för en engelskspråkig människa.


”I’m to old for this shit!” är dessutom felstavat och tyder på en pinsam inkompetens hos Älvrummet och andra eventuella aktörer som ligger bakom projekten. Det är ytterst typiskt att engelskan används för att locka folk att titta men att den används fel, med fel ton, fel register och felstavad, vilket tyder på en outgrundlig hybris hos tjänstemän som överskattar sin egen kompetens i det engelska språket. Varför inte anlita en duglig korrekturläsare? Kostnaden skulle ha varit obetydlig jämfört med priset för att skapa och sprida den här propagandan.


Om ni vill få svar på vad det är som är felstavat kan ni vända er till mig. En organisation som Sveriges Facköversättarförening skulle också kunna bistå er med att hitta den hjälp ni behöver. 

 
Hälsningar,
James Garrabrant
översättare och författare
 
 
Ingen bild

inga johansson

27 januari 2015 19:31

Fek! sa Bill
En mycket bra tillrättavisning av James.
Har du fått något svar från Älvstranden Utveckling?
Vi ser fram emot att läsa det också.

 
Ingen bild

Bo Alvberger

27 januari 2015 23:29

Tack, James Garrabrant, för din tveklösa reaktion!

 
Ingen bild

Robert

27 januari 2015 23:44

Felstavningen av "to/too" är pinsam, det håller jag med om. Men i övrigt: det artikelförfattaren missar är att reklamtexten är en referens till en filmreplik som är populärkulturell allmänbildning att känna till, det är Danny Glovers karaktär i filmserien "Dödligt Vapen" som upprepade gånger i filmerna säger repliken "I'm too old for this shit". Artikelförfattarens besserwisserstil, och övertygelse om sin egen kompetens att bedöma denna texts kvalitet och reklammakarnas språkkänsla, slår tillbaka mot honom själv då det i själva verket är artikelförfattaren som saknar tillräcklig kunskap för att förstå och ta till sig reklamens budskap.

 
Ingen bild

Observatör

28 januari 2015 11:14

Robert,

så annonsen vänder sig till dem som anser att "Dödligt vapen" är höjden av allmänbildning? Jag har visserligen sett någon "Dödligt vapen"- film, men inte kommer jag ihåg någon replik från den. Repliken "I´m too old for this shit/Jag är för gammal för den här skiten" är väl inte särskilt märkvärdig. Den kan väl vem som helst komma på. Vad har repliken i sammanhanget att göra? Vilken är kopplingen till "Dödligt vapen"? Fäller Danny Glovers rollfigur repliken när han (förgäves) söker en ny bostad?!?

 
Ingen bild

Susanne L-A

28 januari 2015 19:27

Det här är ytterligare ett exempel på överskattningen som tydligen finns i vissa kretsar när det gäller filmers och filmreplikers ryktbarhet och att vissa av dem skulle vara allmänt kända och tillhöra allmänbildning att känna till. Det gäller uppenbarligen endast en rätt snäv krets. Ett annat exempel är "Nobody puts baby in a corner" på Karlstads universitet, som vissa representanter därifrån menade skulle vara allmänt bekant att det är en replik från "Dirty dancing". Likt "Observatör" när det gäller Dödligt vapen har jag sett Dirty dancing men inte lagt några repliker på minnet.

 
Ingen bild

James

4 februari 2015 13:14

Inga,

Kommunikationschefen för Älvstranden Uteckling har skrivit:

Tack för din uppmärksamma korrekturläsning. Det är bara att erkänna att det ramlade bort ett ”o" i ”too". Ett 50-tal varianter av planscher har gjorts i kampanjen och det brast helt enkelt i slutkorrekturen. Det åtgärdar vi snabbt genom att plocka ner den aktuella affischen.

Däremot hänger det kvar en hel del texter runtom i staden som du kanske också reagerar på. Som är på slarvig svenska, engelska, svengelska och med ord som vissa ibland uppfattar som opassande för sammanhanget. Vi har försökt skapa igenkänning genom att använda exempel på hur många människor faktiskt pratar i Göteborg, exempel på hur det låter där ute på gator och torg. Samtliga repliker i kampanjen är hämtade och ”uppsnappade” från verkligheten. De är valda för att sticka ut och väcka nyfikenhet - med den grundläggande målsättningen att uppmärksamma att staden Göteborg är på väg att förändras. Och att det är i Älvrummet som man kan se vad som är på gång.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 10 aug 10:58

(Texten är hämtad från Institutet för språk och folkminnen)   ”Varje dag genomförs på sjukhus och vårdcentraler i Sverige samtal mellan patienter och läkare, vilka möjliggörs av en tolk. Tolken behövs för att såväl läkaren som patienten ska...

(Texten är hämtad från Språktidningen)   Inget stör lika mycket som felaktiga särskrivningar. Och debatten om en kändisbloggares språkbruk förvandlas snart till en diskussion om lämplighet och bojkotter.   Ett sponsrat inlägg om kattmat förva...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 8 aug 08:00

Signaturen Franziska skrev den 6 augusti i Göteborgs-Posten:   ”Vi har alldeles för få guider som talar bra tyska. De vi har är till åren. Förvånad? Nej inte ett dugg, statistiken säger att över 50 procent av ungdomar på gymnasiet läser spa...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 7 aug 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Hootenanny Singers - Omkring tiggarn från Luossa   Söndagens svenskspråkiga dikt   Till fjärilens minne   Säg inte, att ingenting blir kvar av den vackraste fjärilen livet gav. Säg inte, att vingarnas f...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 6 aug 08:00

Ida Åström skrev höstterminen 2018 kandidatuppsatsen Drömkandidaten vid Södertörns högskola. Det är fråga om ”En kritisk diskursanalys om hur den ideale sökande konstrueras i platsannonser inom bygg- och fastighetssektorn.” Den presentera...

Presentation

Omröstning

I dagspressen har nyligen Henrik Birkebo i Expressen och Anders Svensson i Dagens Nyheter förespråkat att "de" och "dem" ska ersättas med "dom". Stöder du detta förslag eller inte?
 Nej, behåll distinktionen i skriftspråket.
 Nej, det finns ingen anledning att kapitulera.
 Ja, det var på tiden.
 Ja, men först efter moget övervägande.
 Vet inte.

Fråga mig

137 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1
2
3 4
5
6
7 8 9 10
11
12 13 14
15
16 17 18
19 20
21
22 23 24 25
26
27 28
29
30 31
<<< Januari 2015 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se