Direktlänk till inlägg 17 december 2015

Black Friday är ett löjligt namn

Av Nätverket Språkförsvaret - 17 december 2015 22:01

Nu är det en vecka sedan vi hade den stora inköps- och handlardagen Black Friday i Sverige. Ack, ack, alltid denna fixering på engelskan. Dagen Black Friday är ju direktimporterad från USA.


Jag tycker framför allt att det är ett mycket olämpligt, löjligt och negativt namn på en inköpsfredag i affärerna. Det ska vara en positiv och givande inköpsfredag, eller hur? Dagen ska helt enkelt kunna förknippas med köplust.


För mig är black i de flesta fall något negativt: traditionell sorg. Sorgkläder är väl fortfarande mestadels svarta. Börskrascher brukar också betecknas som svarta, exempelvis Black Thursday (1929) eller Black Friday (2008).


På 1970-talet opererade terroristorganisationen Black September i Mellanöstern. Den utmärkte sig bland annat med att kapa trafikflygplan. Inte minst kapades de dåvarande två stora amerikanska  flygbolagen Pan Am och TWA.


Förresten  hur många känner till ”röda eller svarta siffror” i bokföringen idag? Det är få. ”Svarta siffror” betyder vinst för ett företag medan "röda siffror" betyder förlust för ett företag.  Detta är den egentliga bakgrunden till Black Friday.


Jag vädjar härmed till Svensk Handel att nästa år byta namn på Black Friday till ett positivt svenskt namn. Avslutningsvis: Framför mig ligger Stadium annonsen för Black Friday ur HD den 27/11. Stor och till stora delar trist reklamannons: Stadium, Join the movement kan vi läsa. Eller ska Stadium uttalas som engelska ”Steidium” i stället?


Sedan förstår inte jag inte varför egentligen väldigt viktig köpinformation/köpvillkor bara är på svenska? Varför är den inte översatt?


Kanske är det för svårt och komplicerat för företaget att översätta denna text?


C-G Pernbring

Helsingborg


(Insändaren tidigare publicerad i Helsingborgs Dagblad den 7/12 och i förkortad version i Skånska Dagbladet den 13/12 – här med skribentens tillåtelse)


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Hillo

18 december 2015 15:09

”Svarta siffror betyder förlust för ett företag. Detta är den egentliga bakgrunden till Black Friday."

C-G, jag måste be att få anföra en avvikande åsikt: I de svenska företag jag har arbetat i under årens lopp betydde svarta siffror undantagslöst ett positivt utfall. Röda siffror däremot var förlust. Hur det var/är "over there" vet jag däremot inte.

 
Ingen bild

cj

19 december 2015 14:50

Det är samma sak i USA. I den ekonomiska redovisningen är det vanligt att positiva tal skrivs i svart, medan negativa tal skrivs i rött (förutom minustecknet).

En förklaring till benämningen "Black Friday" är att julhandeln anses börja på fredagen efter Thanksgiving Day, med förväntad kraftig vinst.

 
Ingen bild

Observatör

19 december 2015 15:33

Det har skett en rättelse i denna text tack vare ett påpekande från insändarskribenten. Tidigare stod det så här:

"Förresten hur många känner till ”röda eller svarta siffror” i bokföringen idag? Det är få. ”Svarta siffror” betyder förlust för ett företag. Detta är den egentliga bakgrunden till Black Friday."

I originalet stod det:

"Förresten hur många känner till ”röda eller svarta siffror” i bokföringen idag? Det är få. ”Svarta siffror” betyder vinst för ett företag medan "röda siffror" betyder förlust för ett företag. Detta är den egentliga bakgrunden till Black Friday."

Det skedde alltså ett fel i samband med att texten skrevs in i nätdagboken. Felet har alltså åtgärdats.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 23 sept 14:43


    Uppenbart är att IES tycks ha noterat att Språkförsvaret och andra bevakar hur skolans personal systematiskt misshandlar såväl det engelska som svenska språket - se tidigare inlägg!   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsva...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 23 sept 10:00

Susanne Nyström skriver i Dagens Nyheter idag bland annat:   "Den senaste trenden i svensk skola är att allt fler lektioner sker på engelska. Samtidigt pekar det mesta på att eleverna lär sig mindre när de inte undervisas på sitt modersmål.När ti...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 22 sept 14:54

Svenska Dagbladet rapporterade idag om statsminister Ulf Kristerssons besök i New York och skrev bland annat:   " Vi fortsätter diskutera skilnader mellan Sverige och USA.   En slående olikhet är synen på integration. I synnerhet i New York. ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 21 sept 15:08

IES översättning är sämre än maskinöversättningar. Först det engelska originalet:   “IES Enskede prides itself in our strong reading culture. The school library adds new titles to the collection on a regular basis, keeping our students up t...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 20 sept 11:16

Detta sker idag i artikeln ”Det är bråttom att få barnen att läsa, det måste göras nu” i Dagens Nyheter:   ”Nyligen publicerade Chalmers tekniska högskola och Kungliga tekniska högskolan en klargörande studie. Den visade att st...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3 4 5 6
7 8
9
10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29
30
31
<<< December 2015 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Träna glosor med Ovido