Direktlänk till inlägg 4 oktober 2016
I dagens SvD, kultursidan, finns en liten snutt om ”Varför ska vi läsa på originalspråk?” Jag tycker svaret är relevant. Med ytterst liten ansträngning kan man tillgodogöra sig litteratur på danska och norska och för oss som gått i det ”gamla” gymnasiet är också tyska och kanske franska, inte bara engelska, överkomligt. Originalspråket är nästan alltid bättre än översättningar.
Det ligger väl i Språkförsvarets intresse att främja läsförståelse för framför allt de skandinaviska språken så att vi slipper onödiga översättningar. Antagligen är det det danska talspråket som skrämmer slag på svenskar, men skriftspråket är ganska begripligt.
Lars N
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
I radions "Förmiddag med" diskuterades idag denna fråga. Flera intressanta synpunkter, bland annat medverkade Olle Josephson, känd professor i nordiska språk. Programmet kan lyssnas på här. Susanne L-A (Denna nätdagbok är knuten till nätv...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 |
||||||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | |||
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | |||
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | |||
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
|||
31 | |||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"