Alla inlägg under oktober 2017
Inte mindre än 54 elever på högstadiet i Älvdalen hade valt det urgamla och hotade lokala språket älvdalska för läsårets ”Elevens val”. Det är en riktigt glädjande siffra för de som kämpar för detta urgamla språks överlevnad.
- Ja, det är väldigt roligt att så många vill lära sig mer om älvdalska.
Det säger Ulla Schytt, en av de två personer från föreningen Ulum Dalska som arbetar helt ideellt för att eleverna ska få chansen att lära det de vill: älvdalska. Detta genom "Elevens val" i skolan, där eleverna får välja mellan flera olika ämnen.
- Eleverna läser älvdalska under sex lektioner, alldeles för lite för att de ska hinna med att lära sig språket förstås, men de kommer att få mer material som vi och läraren Stefan Jacobsson Schulstad har tagit fram, säger Ulla. Förhoppningsvis kan vi inspirera några av dem till att börja prata eller förkovra sig ännu mer i älvdalska, säger Ulla Schytt.
De många eleverna fick delas upp i tre olika grupper för att undervisningen skulle bli så bra som möjligt.
Ulla Schytt är pensionerad från sitt arbete som specialpedagog vid Älvdalsskolan och har stor erfarenhet av lärarjobbet. Björn Rehnström, som är den andre som arbetar på ideell basis med detta projekt, är pensionerad efter 37 år på Mora Tidning i Älvdalen.
Gösta Larsson, tidigare ordförande i Ulum Dalska, numera avliden, gjorde tillsammans med Bengt och Ulla Welin 2008 en undersökning av antalet talare av älvdalska.
Undersökningen visade att enbart 45 barn under 15 år då pratade älvdalska samt att cirka 1700 boende i socknen kunde tala älvdalska, vilket är cirka 34 % av befolkningen.
Intresset för det älvdalska språket och talandet har stadigt ökat sedan föreningen Ulum Dalska bildades 1984 efter att ha minskat under många år.
I dag har intresset spritt sig till stora delar av forskarvärlden och i datapelsvärlden; ett av världens största dataspel, Minecraft, håller nu på att göras på älvdalska i en äventyrsvärld där Älvdalens kyrkby i första hand byggs upp i spelet och senare även omgivande byar och terräng.
Nyheten om detta spreds över världen för några veckor sedan. Nyhetsartikeln kom in i media från USA, Holland, Kina, Polen och både tv, radio och tidningar och nätmedia också i Sverige.
Om cirka ett år beräknas detta helt kostnadsfria spel vara tillgängligt att ladda ned.
- Det är ett roligt och effektivt sätt att lära sig älvdalska, berättar initiativtagaren Christoffer Pennington, som växt upp i USA och nu leder detta internationella projekt.
Sedan tidigare finns den världsberömda boken ”Lille Prinsen” översatt till älvdalska, liksom Kerstin Ekmans ”Hunden”. Inom ett år kommer ytterligare en kultförklarad och världspridd bok, namnet är än så länge hemligt. En äventyrsbok och flera sagoböcker, liksom skolmaterial och sällskapsspel är också på gång. Ulum Dalska hoppas att allt detta kommer att öka intresset för älvdalska ännu mer och att ännu fler ungdomar vill lära sig älvdalska.
Björn Rehnström
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Gunn Söderlund på Facebookgruppen Språkpolisernas högkvarter har gjort följande iakttagelse:
”Nu hör jag för andra gången på kort tid följande: Dom måste verkligen kavla upp armarna.
Hur ska det bli framöver när alla ä-prickar faller bort även i talspråk? Hörde detta på Sveriges Radio.”
Det är nog snarare en felsägning ungefär som ”dra alla över en kant” i stället för en kam, men den kan naturligtvis sprida sig.
Observatör
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Långtidshotellet Forenom Aparthotel Stockholm South slår upp portarna i mitten av november. I byggnaden kommer att finnas 205 rum som är mellan 15 och 55 kvadratmeter stora. (https://www.nyteknik.se/digitalisering/har-oppnar-langtidshotellet-for-bostadslosa-it-konsulter-6879094)
Ok, företaget heter ”Forenom", även om jag aldrig hört talas om kedjan. ”Aparthotel”?!? En förkortning av apartment hotel kanske, men, allvarligt… ordet påminner om apartheid. Var det meningen? Stockholm - jaa!”South” - suck...
Stockholm South är tydligen ett finare namn på Flempan, dvs Flemingsberg.
”Långtidsboende" kan ge fel vibbar, det erkänns. ”Lägenhetshotell” kanske låter för mycket som semester. Men varför inte hitta på något intelligent med en svensk ordlek?
Fast det skulle inte förvåna mig om företaget hänvisar till att it-konsulter är ”internationella", vilket underförstått måste betyda att de bara kan hantera engelska eller något programmeringsspråk. Jag drar slutsatsen att de alltså måste vara så korkade att de inte skulle kunna hitta ”hem” utan att det står nåt på engelska på hotellet. Varför inte något roligt som ”Morning Flem” typ?
Stella i Undenäs
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Den 10. november udkommer Den Danske Sprogkreds' første bog. Er dit modersmål okay? Sprogpolitik i Danmark - og i ude i verden. Vi ønsker her at skabe debat om det danske sprog og dansk sprogpolitik ved at sætte den ind i en udenlandsk kontekst. Hvordan forholder man sig i Sverige, Island, Frankrig, Tyskland, Holland, Italien, Polen, Rusland, Ungarn og Litauen til den voldsomme engelske påvirkning? Hvordan tackler man forsøg på kommercialisering af sprogene ved at få indført brandnavne i det almindelige ordforråd? Hvordan reagerer man på politiske krav om et kønsneutralt sprog? Bliver den professionelle sprogbruger tilsidesat i dansk sprogpolitik, og bør man overveje at skifte den danske deskriptive sprogpolitik ud med en normativ, som den man ser i andre europæiske lande?
Vores bog Er dit modersmål okay? giver ikke nogen endelige svar, men vi håber, at alene det, at vi stiller spørgsmålene og påpeger, at Danmark står ret alene med sin sprogpolitik, vil sætte en debat i gang.
Er dit modersmål okay? udkommer den 10. november og præsenteres samme dag kl. 13.30 på Bellascenen, hvor formanden for Svenska Språkförsvaret, Per-Åke Lindblom, og formanden for Den Danske Sprogkreds vil pege på en række udfordringer og muligheder i forhold til at skabe en mere tidssvarende sprogpolitik.
Den Danske Sprogkreds udstiller Er dit modersmål okay? og giver mulighed for at diskutere med en række af kredsens medlemmer under hele messen på stand C3-032. Her vil man også kunne møde Per-Åke Lindblom, Bruno Berni (Italien) og Asdis Sigurgestdottir (Island).
Er dit modersmål okay? udgives i samarbejde med Forlaget Bostrup. Bogen er gratis for Den Danske Sprogkreds' medlemmer og bogens forfattere, men koster 180 kr. i boghandlen. Bogen kan også bestilles ved direkte henvendelse til Sprogkredsen.
Sprogkredsens medlemmer kan ved henvendelse til DenDanskeSprogkreds@gmail.dk få tilsendt et adgangskort til BogForum med henblik på deltagelse i arrangementet på Bellascenen.
Det koster kun 300 kr. om året at være medlem af Den Danske Sprogkreds.
Mange hilsner
Lise Bostrup
Formand
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Vi återkommer med ytterligare information och presentation.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Sedan 4 september finns TNC på Solnavägen 1E (i SIS lokaler) vid Torsplan i Stockholm på gränsen till Solna. Post till TNC skickas numera till:
Terminologicentrum TNC
Box 6160
102 33 Stockholm
TNC har samma e-postadresser och telefonnummer som tidigare. Informationen har hämtats från senaste numret av TNC-Aktuellt.
(Denna nätdagbokj är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Nordiska museet i Stockholm anordnar den 20 - 22 oktober kultursamtal och film (se helsidesannons i DN idag). Det är ett samarrangemang mellan Nordiska ministerådet, Nordiska rådet och Nordisk Film & TV Fond via Kulturbyrån, i samarbete med Nordiska museet och Föreningen Norden.
Men varför måste evenemanget heta ”Best of Norden”? Engelska är väl inte ett nordiskt språk? Det naturliga vore att arrangemanget har ett svenskt namn i Sverige och på respektive språk i de övriga nordiska länderna. Varför upphöja engelska till ett lingua franca i Norden?
Observatör
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Forskare har undersökt om alkoholpåverkan underlättar bemästrandet av ett främmande språk. I ett experiment vid universitetet i Maastricht deltog 50 tysktalande studenter, som lär sig nederländska. Den första hälften blev serverade öl innan experimentet startade, medan den andra hälften intog en alkoholfri dryck. Vid utvärderingen av de inspelade konversationerna var de något berusade deltagarna betydligt bättre än de nyktra - särskilt i fråga om nederländskt uttal. Däremot varnade forskarna för att effekten skulle kunna förångas med större mängder alkoholhaltiga drycker.
(Se också (ze.tt, deutschlandfunknova.de)
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | |||||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | |||
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |||
16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | |||
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |||
30 | 31 | ||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"