Direktlänk till inlägg 15 juni 2021
Varför har Expressen en översättning till engelska om en skogsbrand utanför Mora?
”Skogsbrand Bonäs/Våmhus
Brandkåren Norra Dalarna bekämpar just nu en större skogsbrand som sprider sig mot Norra Bonäs och Södra Kumbelnäs. Branden är inte under kontroll.
Resurser från Mora, Orsa, Leksand och Rättvik arbetar just nu med branden, även helikoptrar är på väg och anländer cirka 19:00.
...See More
Forest fire Bonäs / Våmhus The Northern Dalarna fire department is currently fighting a larger forest fire that is spreading against Norra Bonäs and Södra Kumbelnäs. The fire is not under control. Resources from Mora, Orsa, Leksand and Rättvik are currently working on the fire, even helicopters are on their way and arrive around 19:00. When we have new information, we will update here.”
Translated
https://www.expressen.se/nyheter/stor-skogsbrand-utanfor-mora-sprider-sig-snabbt/
Christina Johansson
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |||
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | |||
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | |||
28 | 29 | 30 | |||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"