Direktlänk till inlägg 18 september 2022

Hur ska "Tipping point" översättas?

Av Nätverket Språkförsvaret - 18 september 2022 08:29


Hörde en diskussion i radio - P1:s Vetenskapspodden - om vad det i klimatdebatten allt vanligare begreppet "tippingpoint" ska heta på svenska. Det definierades i programmet som en punkt där ett tillstånd kan gå över till ett annat på grund av den globala uppvärmningen. Radions vetenskapsredaktion har provat olika ord, och konsulterat bl a språkvården på Sveriges Radio. Det konstateras att direktöversättningen "tippningspunkt" inte har samma betydelse i svenska språket eftersom man där associerar till att tippa över ett stup, och därför inte är något bra alternativ. Andra tänkbara ord är Brytpunkt, Kritisk brytpunkt, Tröskel, och Tröskelpunkt. 


Jag tycker det är positivt att man tar begreppsfrågan på allvar i Sveriges Radio och inte bara slött använder det engelska ordet rakt av eller oreflekterat direktöversätter det. Programmet kan avlyssnas här, ordet "Tipping point" förklaras 18 min in i programmet, och frågan om hur det ska översättas kommer 3 minuter senare. 


Susanne L-A


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret

 
 
Ingen bild

inga johansson

18 september 2022 12:11

renversa punkto
på esperanto är allt så mycket begripligare

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 19 april 13:00

Språket, ett verktyg som skiljer människan från alla andra arter, avslöjar ofta omedvetet en del av skribentens inre tankevärld, även om denne nog vid en granskning i efterhand skulle avvisa vissa slutsatser. När personer, saker eller egenskaper inom...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 18 april 13:56


    Viggo Kann (till vänster) och Olle Bälter (till höger) mottog Språkförsvarets hederspris på årsmötet och höll också båda ett tacktal. Motiveringen till hederspriset löd som följer:   Olle Bälter/Viggo Kann/Chantal Mutimukwe/Hans Malmstr...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 17 april 14:00

På senare tid har det åter blossat upp en debatt om engelskans expansion på svenskans bekostnad inom högskolan. Se bara på debattartiklar som Eva Forslunds/Magnus Henreksons artikel ”Varning: Forskare väljer bort svenska” i Svenska Dagbla...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 16 april 08:00

”Språkfrågor intresserar och engagerar många, och ofta upplevs det som en försämring när språket förändras. Så behöver det inte vara, konstaterar David Håkansson.   – Svenskan har alltid varit utsatt för förändringar och det är ju hel...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 15 april 11:00

Baden-Württembergs ministerpresident Winfried Kretschmann anser att det är överflödigt att lära sig ett andra främmande språk. Han har själv varit lärare, men ser inga fördelar: "Om mobiltelefoner kan översätta samtal till nästan alla språk i världen...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1
2
3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19
20
21
22 23 24 25
26 27 28 29 30
<<< September 2022 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards