Direktlänk till inlägg 2 december 2007
"Förr fanns tydliga skillnader mellan hur samma film eller tv-program översattes i de olika skandinaviska länderna. De skillnaderna har i dag försvunnit, som en följd av ny teknik och ökad globalisering. Dagens undertexter produceras ofta av internationella företag som gör flera olika översättningar på basis av samma grundöversättning, medan det förr var public service-företagen i de skandinaviska länderna som satte normerna. Det visar en avhandling av Jan Pedersen på engelska institutionen vid Stockholms universitet." (Språkrådet/Aktuellt) En sammanfattning, tyvärr bara på engelska, finns på Stockholms universitets webbplats.
Den här utvecklingen innebär att den verksamhet som Undertexter.se bedriver, blir ännu mer förståelig. Undertexter.se fungerar nämligen som en samlingsplats både för amatörer som producerar undertexter till utländska filmer, och för dem som vill ladda ner filmer med dylika texter. Webbplatsen hade 122556 medlemmar och redovisade 8535 översatta titlar den 30/9 2007.
Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.
Allmän lingvistik försöker identifiera egenskaper som är gemensamma för alla språk, det vill säga språkliga universalier. Dessa egenskaper måste förstås vara mycket allmänna, eftersom skillnaderna mellan de 6 000 till 7 000 språk som finns är enorma....
Söndagens svenskspråkiga sång Laleh - Många ljus Söndagens svenskspråkiga dikt Inom varje dikt Inom varje dikt lyser en liten lampa I rummet och tiden i jorden och havet hos människan och djuret hos allt som h...
Man behöver inte kunna svenska för att bo i Sverige, men man behöver kunna engelska. Eller? Allt oftare händer det att man går på restaurang där personalen enbart talar engelska. Detta brukade vara ett Stockholmsfenomen, nu har det spritt sig över la...
Sedan 2014 har Språkförsvaret – med undantag för coronapandemin – varje år delat ut två priser. Det ena priset, Årets anglofån, är ett negativpris. Det är meningen att mottagaren ska skämmas över detta pris. Det bör framför allt ges...
Inte i Storbritannien eller på Irland, om ni tror det. North Park (Norra parken) ligger i Idre, Dalarna och är ett företag, som säljer ”exklusiva” fjällägenheter. Företaget har alltså t.o.m. kostat på sig ett engelskt namn! (D...
| Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
| 1 | 2 | ||||||||
| 3 | 4 | 5 |
6 | 7 |
8 |
9 | |||
10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | |||
| 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | |||
| 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |||
31 |
|||||||||
| |||||||||
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"