Direktlänk till inlägg 10 december 2014
(Diplomet kommer att utdelas i morgon i samband med Språkförsvarets bokpresentation av ”Guld i strupen? Rötter och relationer till svenska språket”. Se nedanstående motivering!)
Efter en medlemsomröstning har Språkförsvaret utnämnt Stockholms stad till Årets anglofån.
Stockholms stad, Sveriges huvudstad, skriker fortfarande ut att staden är ”The Capital of Scandinavia”. Detta varumärke är falskt, provokativt och degraderar svenska språket. Inget parti har någonsin gått till val på att lansera detta varumärke, stockholmarna har aldrig tillfrågats och varumärket har förmodligen inte ens stöd av majoriteten av stockholmarna. Stockholms stad har specialiserat sig på att låta engelska benämningar ersätta svenska, som ”Stockholm Business Region”, ”Stockholm Tourist Bureau”, etcetera, samtidigt som den officiella turistinformationen är långt ifrån mångspråkig. Stockholms stad ordnar också gärna evenemang med engelska benämningar som ”Open Streets” och ”We are Sthlm”.
Språkförsvaret anser att Stockholms stad i första hand ska använda sig av ett svenskspråkigt varumärke, svenskspråkiga beteckningar på sina egna förvaltningsorgan och evenemang av olika slag, som gärna kan översättas till engelska och andra språk.
Nätverket Språkförsvaret:
www.språkförsvaret.se/sf/ www.sprakforsvaret.se/sf/ sprakforsvaret@yahoo.se sprakforsvaret@sprakforsvaret.se
Vad händer när engelskundervisningen slutar vara en bro till samhället och börjar kännas som ett test på tillhörighet som man kan misslyckas med? Det är frågan som väcks av den brittiska regeringens föreslagna nya invandringspolitik, som skulle...
Verein Deutsche Sprache publicerar också varje år Årets rubriker, underförstått de roligaste eller mest slagkraftiga rubrikerna - se Schlagzeile des Jahres 2025 – 20 besten Schlagzeilen. I vissa fall krävs det att man förstår eller känn...
Om du talar ett annat språk än engelska flytande har du säkert märkt att vissa saker är omöjliga att översätta exakt. En japansk designer som förundras över ett objekts shibui (en sorts enkel men tidlös elegant skönhet) kan känna sig hindrad av...
Fråga till Perplexity: Används neurala maskinöversättningsverktyg som DeepL vid några europeiska universitet utanför Sverige? Ja, neurala maskinöversättningsverktyg som DeepL används i dag vid flera europeiska universitet utanför Sverige,...
Svaret har genererats av Perplexity. [1] DeepL är en ledande AI-driven översättningsplattform känd för sin höga noggrannhet och naturliga språkhantering, särskilt för europeiska språk. Bakgrund DeepL grundades av Jarek Kutylowski oc...
| Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
7 | |||
| 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | |||
| 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | |||
22 |
23 | 24 |
25 | 26 |
27 | 28 | |||
| 29 | 30 | 31 | |||||||
| |||||||||
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"