Direktlänk till inlägg 5 november 2025
Gruppo Incipit, pressmeddelande nr 23: Wallet? Nej, bättre IDIT – Il Portafoglio Italiano!
Florens, Accademia della Crusca, 15 januari 2024
Nyhetsrapporter tycks föregripa regeringens beslut att införa ett IT-verktyg för allmänt bruk, som i praktiken är nödvändigt för alla, kallat ITWallet, avsett att samla personliga elektroniska dokument.
Även om verktyget ännu inte är aktivt, påpekar Incipit redan nu att namnet är olämpligt, ja till och med opassande, eftersom det lägger till ett onödigt hybridanglicism till den redan alltför omfattande serie som genomsyrar vårt sociala liv. Det är istället lämpligt att döpa det nya verktyget på italienska, eftersom det riktar sig till alla medborgare, inte bara till IT-experter, flitiga mobiltelefonanvändare (där termen, med en annan betydelse, redan används) och obotliga anglofiler.
Enligt vår mening skulle Portafoglio IT vara en utmärkt beskrivande och transparent motsvarighet till IT Wallet, men man skulle också kunna tänka sig IDIT, som skulle vara en förkortning av ”Identità (digitale) Italiana” (italiensk (digital) identitet), med tillräcklig snabbhet och italienskhet för att garantera transparens och kvalitet. Dessutom är ordningen på komponenterna den italienska, med adjektivet efter ordet och inte före som på engelska.
Slutligen skulle man kunna föreslå, och detta är Incipits slutgiltiga förslag, en fördelaktig kombination av de två lösningarna, IDIT - Il Portafoglio Italiano. Akronymen skulle kunna bli vanligast i vardagsbruket, på grund av snabbheten, men användarna skulle också ha förklaringen på det nationella språket i åtanke. Vi hoppas att regeringen, om den verkligen vill införa det nya IT-verktyget, kan ta hänsyn till dessa förslag, även med tanke på de principer om nationell identitet som den ofta har hänvisat till.
Vi påminner om att gruppen Incipit har till uppgift att granska och utvärdera ”nykomna” neologismer och främmande ord, valda bland dem som används i det civila och sociala livet, i det skede då de dyker upp i det italienska språket, i syfte att föreslå eventuella italienska ersättningsord. Incipit består av Michele Cortelazzo, Paolo D’Achille, Valeria Della Valle, Jean-Luc Egger, Claudio Giovanardi, Claudio Marazzini, Alessio Petralli och Annamaria Testa. Incipits pressmeddelanden kan läsas på Accademia della Cruscas webbplats på följande adress: http://www.accademiadellacrusca.it/it/attivita/gruppo-incipit. (Vår översättning från italienska)
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Om det finns en egenskap som mest utmärker oss som människor, så är det vår förmåga att uttala ord, det vill säga språk. Genom språket förmedlar vi våra känslor och tankar och påverkar andra. Språket är en viktig del av samhället och har varit vårt f...
Per Kornhall skriver på Vi Lärare den 6 november bland annat: ”Är det någon som har hört talas om Skolverkets rapport ” Etablering på arbetsmarknaden och fortsatta studier år 2023 efter gymnasieskolan”. Inte? Det är märkligt för e...
De som har kunskaper i tyska, spanska och franska, måste väl ha funnit ord i dessa språk som är mer tydliga, logiska, lättstavade och begripliga än motsvarande ord på engelska. Min käpphäst från april detta år är de båda orden jordgubbe och sm...
Swedish International School är en svensk skola i Spanien Marbella Estepona – se Swedish International School! Kommentar: I reklamen för denna svenska skola står språken i ordningen: Engelska, spanska och svenska. I hur många länd...
| Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
| 1 | 2 | ||||||||
| 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | |||
10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 |
|||
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
|||
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
|||
| |||||||||
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"