Direktlänk till inlägg 10 januari 2026
(Brev till Folkets bio Umeå)
Hej,
jag älskar Folkets bio. Men jag tycker det är extremt sorgligt att ni gör samma fel som kommersiella kedjor. Jag syftar på titlar på filmerna. Varför i hela friden ska filmer från icke-engelskspråkiga länder få engelsk titel på svensk bio?
På måndag visar ni "Sound of falling" (tysk film), "The little sister" (fransk film) och "No other choice" (koreansk film). Vad är poängen med dessa trista engelska titlar?
Regeln bör väl vara att titeln antingen ska vara på svenska eller på originalspråk. Varför då blanda in engelska? Vi översköljs med tillräckligt med engelska ändå.
Poängen med Folkets bio är ju att vara ett alternativ till den kommersiella världen. Då borde ni kunna bättre.
Ja, jag VET att det är importören som sätter titlarna. Men kan inte ni som en hyfsat stor aktör försöka påverka dem till något bättre? Snälla. Så jag kan fortsätta älska Folkets bio.
Ola Nilsson
(Denna nätdagbok är knuten til nätverket Språkförsvaret)
Vad händer när engelskundervisningen slutar vara en bro till samhället och börjar kännas som ett test på tillhörighet som man kan misslyckas med? Det är frågan som väcks av den brittiska regeringens föreslagna nya invandringspolitik, som skulle...
Verein Deutsche Sprache publicerar också varje år Årets rubriker, underförstått de roligaste eller mest slagkraftiga rubrikerna - se Schlagzeile des Jahres 2025 – 20 besten Schlagzeilen. I vissa fall krävs det att man förstår eller känn...
Om du talar ett annat språk än engelska flytande har du säkert märkt att vissa saker är omöjliga att översätta exakt. En japansk designer som förundras över ett objekts shibui (en sorts enkel men tidlös elegant skönhet) kan känna sig hindrad av...
Fråga till Perplexity: Används neurala maskinöversättningsverktyg som DeepL vid några europeiska universitet utanför Sverige? Ja, neurala maskinöversättningsverktyg som DeepL används i dag vid flera europeiska universitet utanför Sverige,...
Svaret har genererats av Perplexity. [1] DeepL är en ledande AI-driven översättningsplattform känd för sin höga noggrannhet och naturliga språkhantering, särskilt för europeiska språk. Bakgrund DeepL grundades av Jarek Kutylowski oc...
| Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
| 1 | 2 |
3 | 4 | ||||||
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | |||
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 |
|||
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
|||
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
||||
| |||||||||
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"