Direktlänk till inlägg 5 mars 2011

Vad händer med det obestämda pronomenet "man"?

Jag citerar inledningsvis Gunnar Lund från ett tidigare inlägg : "Det är samma fenomen som man ser inom reklambranschen (Obs! Jag skrev inte som du ser inom reklambranschen, en anglicism som trängt in i svenskan på senare år)".


Att inte det obestämda pronomenet "man", till skillnad från i de skandinaviska språken och tyskan, existerar i engelskan har onekligen skapat ett problem för många. Inte så mycket för folk flest ("verklighetens folk"?) utanför storstadsregionerna, utan för de ängsligt anpassliga och dåligt utbildade trendnissarna i ledande samhälls-, näringslivs- och mediekretsar.

Smaka på det här citatet från den nyvalde styrelseledamoten i Ericsson, Jakob Wallenberg (dagens DN, s. 6 Ekonomidelen) om att skära ned antalet ledamöter i styrelsen: "Kan du [!] vara färre och ha korta, kärnfulla diskussioner gagnar det generellt ett företag"!


Min egen iakttagelse är att översättningen av det engelska obestämda "you" till "du" tog fart i det svenska IT-samfundet runt 1990, och därefter har spritt sig i vidare kretsar och ökat kontinuerligt. Lyssna gärna på hur våra vanligaste medialt aktiva valda företrädare uttrycker sig! Är man ett s.k nyhetsankare så är man också inne i samma sväng...


Däremot förtjänar de flesta av SVT:s professionella översättare från engelskan ett erkännande av att de klarar distinktionen mellan personliga och obestämda pronomen. (Att man (sic!) ska behöva skriva något sådant!)

 

Christer Jansson

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

lr.

6 mars 2011 19:46

Tror aldrig jag hört någon säga fel på detta sätt. Däremot hör jag ofta folk säga "tjugoelva" och "nittonnittioåtta" i stället för 2011 och 1998.

Och visst har även engelskan ett obestämt pronomen: "one".

"I'd like to read more but one doesn't have the time."

 
Östen Dahl

Östen Dahl

7 mars 2011 07:13

Folk utanför storstadsregionerna kan onekligen ta det med ro om "man" försvinner - de har nämligen aldrig använt detta pronomen i sitt naturliga tal. Traditionella svenska dialekter har antingen "en" (mest i söder), "han" (mest i norr) eller faktiskt också "du" (mest i övre Norrland). "Man" är ett lån från lågtyskan som kom in under medeltiden i danska och svenska. I Norge finns det i bokmål men nynorsk och de flesta dialekter har "ein" - "du" är också mycket utbrett i norska, jag är inte säker på hur gammalt det är. Så när "man" i svenskan ger vika för "du" så byter vi egentligen bara ett lån (visserligen gammalt) mot ett annat. För övrigt har även engelska ett generiskt (obestämt) pronomen, nämligen "one" (alltså etymologiskt samma som "en"), fast det mest används i skriftspråk och av äldre brittiska akademiker.

http://www.ling.su.se/staff/oesten

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

7 mars 2011 22:29

Östen,

du skriver: ”Folk utanför storstadsregionerna kan onekligen ta det med ro om ’man’ försvinner - de har nämligen aldrig använt detta pronomen i sitt naturliga tal. Traditionella svenska dialekter har antingen ’en’ (mest i söder), ’han’ (mest i norr) eller faktiskt också ’du’ (mest i övre Norrland). ”

”Aldrig” tycker jag är överord i sammanhanget. Jag är absolut ingen expert på dialekter i allmänhet. Däremot är jag uppvuxen med flera hälsingedialekter, arbrå-, njutångers- och enångersdialekterna och när jag gick i Hudiksvalls Högre allmänna läroverk stiftade jag bekantskap med alla dialekter från det nordöstra hörnet av Hälsingland. Jag kan absolut inte minnas att vi använde något annat obestämt pronomen än ”man/en”. ”Man/en gör så gott man/en kan”. Mina föräldrar, mor- och farföräldrar, talade alla genuin dialekt, eftersom ingen av dem hade haft en längre skolgång än fem år. Min farmor och mormor hade förmodligen inte ens varit utanför Hälsinglands gränser.

Enligt Norstedts etymologiska ordbok togs ”man” in från tyskan under yngre fornsvensk period, d.v.s 1375-1526. I SAOB heter det att pronomenet har utvecklats ur substantivet ”man” under inflytande från medelhögtyskan och tyskan:

MAN man⁴, pron. oböjl. Ordet lånar oblika kasusformer från pron. EN (se EN, räkn. V ³) o. korresponderar med possessivpron. SIN o. refl.pron SIG; jfr dock a α samt c α á ( man(n) 1526 osv. mandh c. 1620 )
[fsv. man, motsv. d. man; gm inflytande från mht. o. t. man utvecklat ur MAN, sbst.² 1 (o. 12); jfr ss. obest. subj. fsv. män, isl. menn, mnt. men, pl.; jfr med avs. på bet.-utvecklingen fr. on]

 
Östen Dahl

Östen Dahl

8 mars 2011 07:20

Du har rätt, "aldrig" är förstås en (retorisk) överdrift. Eller snarare borde jag ha skrivit "Det finns många människor utanför storstadsregionerna som aldrig har använt "man" i sitt naturliga tal." Vad du skriver visar att det i dina hemtrakter finns en variation mellan det standardspråkliga "man" och det mera så att säga folkliga "en". Jag misstänker att om man tittar i äldre dialekttexter så kommer "en" att vara dominerande. I standardspråket kan "en" bara vara objektsform, så "En gör så gott man en kan" anses inte korrekt. De båda beskrivningarna av etymologin du citerar motsäger inte varandra och inte heller vad jag sa; om man vill säga att det är ett lån från tyskan eller har uppstått genom inflytande från tyskan kan ju göra detsamma. Dock är jag något förbryllad av att det står "mht.", alltså medelhögtyska, jag trodde det borde vara lågtyska. För övrigt var det ursprungliga sättet att uttrycka generiska/allmänna påståenden i fornsvenskan att helt utelämna subjektet, liksom man gör i finska.

http://www.ling.su.se/staff/oesten

 
Ingen bild

Markus Söderman

8 mars 2011 17:35

Jag som också är en hälsingeson(från Ljusne i Söderhamns kommun) kan intyga att jag nog använder "man" och det också i dagligt tal.

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

8 mars 2011 20:19

Däremot kan jag inte erinra mig om "man" eller "en" i subjektställning var mest frekvent i dessa hälsingedialekter. Den dialektala språkkänslan försvagas ju längre man vistas utanför ens ursprungliga språkområde. Det första skriftliga belägget, enligt SAOB,för "man" tycks härröra från 1520-talet. Hellquist skriver att "man" som obestämt pronomen var sällsynt under äldre fornsvenska, men det förekom alltså. Norstedts etymologiska ordbok hänvisar också till uttrycket "ser man på" som en lågtysk import, där "man" egentligen betyder "bara".

"Man" har i varje fall haft tid på sig att sprida sig även utanför Stockholm och Skåne, men spridningen kan jag inte uttala mig om.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 14 nov 08:00

Om det finns en egenskap som mest utmärker oss som människor, så är det vår förmåga att uttala ord, det vill säga språk. Genom språket förmedlar vi våra känslor och tankar och påverkar andra. Språket är en viktig del av samhället och har varit vårt f...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 13 nov 12:55

Per Kornhall skriver på Vi Lärare den 6 november bland annat: ”Är det någon som har hört talas om Skolverkets rapport ” Etablering på arbetsmarknaden och fortsatta studier år 2023 efter gymnasieskolan”. Inte? Det är märkligt för e...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 12 nov 17:00


  ((Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)    ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 11 nov 12:57

De som har kunskaper i tyska, spanska och franska, måste  väl ha funnit ord i dessa språk som är mer tydliga, logiska, lättstavade och begripliga än motsvarande ord på engelska.   Min käpphäst från april detta år är de båda orden jordgubbe och sm...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 9 nov 12:00

Swedish International School är en svensk skola i Spanien Marbella Estepona – se  Swedish International School!   Kommentar:    I reklamen för denna svenska skola står språken i ordningen: Engelska, spanska och svenska. I hur många länd...

Presentation

Omröstning

Vilket av orden från 2024 års nyordslista har störst chans att överleva?
 aktivklubb
 ankkurva
 barntorped
 dubbelklubb
 gisslandiplomati
 grön gumma
 Magdamoderat
 mittokrati
 quishing
 romantasy
 skräpballong
 skuggflotta
 slop
 soft girl
 terian
 tiktokifiera
 tjejnyår
 tryckarlägenhet
 umarell
 vänskapsbänk

Fråga mig

143 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
 
1
2 3 4 5 6
7
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28
29 30 31
<<< Mars 2011 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards