Direktlänk till inlägg 28 september 2011
Språkföretaget Semantix har kartlagt om det på kommunernas webbplatser finns översättningar av viktig samhällsinformation till de vanligaste invandrarspråken. Man har alltså inte undersökt mera turistinriktad information, där engelskan utan tvekan dominerar stort, men kartläggningen visar att även när det gäller samhällsinformation är det framför allt engelska som dominerar stort, trots att engelska inte är modersmål för de allra flesta invandrare.
Av de 118 kommuner som använder sig av manuellt gjorda översättningar är det 111 som erbjuder samhällsinformation på engelska, långt efter kommer tyska (35 st), finska (28 st) och arabiska (11 st) och på jumboplatserna återfinns somaliska och persiska med 6 respektive 5 kommuner. Det här är naturligtvis en återspegling av den vanliga föreställningen att "det räcker med engelska" och "alla kan engelska". Det står däremot inte i proportion till de språk som talas i de länder de flesta invandrare i Sverige kommer ifrån, där 5 i topp-listan är Finland, Irak, ex-Jugoslavien, Polen och Iran.
Det framgår också att duktigast på att översätta information till flera språk är Örebro kommun som har 8 språk, tätt följd av Helsingborg och Karlstad som har 7 språk vardera. Mer om undersökningen finns att läsa här.
Susanne L-A
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Meta-koncernen [1] presenterar ett nytt AI-system som förstår talat språk och kan transkribera det till 1 600 andra språk. Det nya taligenkänningssystemet ”Omnilingual ASR” ligger därmed betydligt över branschstandarden. Andra AI-system ä...
Om det finns en egenskap som mest utmärker oss som människor, så är det vår förmåga att uttala ord, det vill säga språk. Genom språket förmedlar vi våra känslor och tankar och påverkar andra. Språket är en viktig del av samhället och har varit vårt f...
Per Kornhall skriver på Vi Lärare den 6 november bland annat: ”Är det någon som har hört talas om Skolverkets rapport ” Etablering på arbetsmarknaden och fortsatta studier år 2023 efter gymnasieskolan”. Inte? Det är märkligt för e...
De som har kunskaper i tyska, spanska och franska, måste väl ha funnit ord i dessa språk som är mer tydliga, logiska, lättstavade och begripliga än motsvarande ord på engelska. Min käpphäst från april detta år är de båda orden jordgubbe och sm...
| Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
| 1 | 2 | 3 | 4 | ||||||
| 5 | 6 |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | |||
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | |||
19 |
20 | 21 |
22 | 23 |
24 | 25 | |||
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |||||
| |||||||||
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"