Direktlänk till inlägg 14 juni 2016
”I am JU” är obegripligt i den engelskspråkiga världen.
Jag antar att detta uttryck är engelska på svenska. Svenskar i allmänhet förmår inte att höra skillnaden på ”j” och ”y” i engelska språket. De uttalar det aktuella ljudet likadant i ordet New Jersey (svenskt j-uttal) som i ordet New York (det förra blir då väldigt barnsligt). En fullt ut engelskkunnig person uttalar ”I am JU” på samma sätt som man uttalar ”I am Jew”—alltså ”jag är jude”. Har namngivarna vid Högskolan i Jönköping insett detta? Uppenbarligen inte. Eftersom svenskar i gemen inte kan uttala j-ljudet på engelska, blir sådana här fall av förment anglifiering mycket löjliga. En del kan skratta åt fadäsen och se den som en lustighet (tänk t ex på den svenske kocken i det amerikanska TV-programmet ”The Muppet Show”), men i det här fallet är tilltaget ett pinsamt språkfel som avslöjar att tanklös användning av engelska i svenska språket kan te sig ytterligt inkompetent. Oförmågan att uttala ”j” (liksom ett par andra ljud) på engelska avslöjar mycket tydligt att talaren är svensk. Bortsett från denna uttalsfråga ska naturligtvis Högskolan i Jönköping heta just Högskolan (eller Universitetet) i Jönköping.
Svenskars uttal av ”j” och ”Y” på engelska är av samma karaktär som japaners språkliga oförmåga att skilja på ”r” och ”l”. Uttalsskillnaderna kan i båda fallen inte uppfattas av talaren själv, eftersom sådana skillnader saknas i de från barnsben inlärda ljudbilderna. Svenskar borde acceptera detta förhållande och i möjligaste mån försöka lära sig rätt uttal—och definitivt avstå från uttryck som ”I am JU”—”I am Jew”.
Lars Nordberg
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Om det finns en egenskap som mest utmärker oss som människor, så är det vår förmåga att uttala ord, det vill säga språk. Genom språket förmedlar vi våra känslor och tankar och påverkar andra. Språket är en viktig del av samhället och har varit vårt f...
Per Kornhall skriver på Vi Lärare den 6 november bland annat: ”Är det någon som har hört talas om Skolverkets rapport ” Etablering på arbetsmarknaden och fortsatta studier år 2023 efter gymnasieskolan”. Inte? Det är märkligt för e...
De som har kunskaper i tyska, spanska och franska, måste väl ha funnit ord i dessa språk som är mer tydliga, logiska, lättstavade och begripliga än motsvarande ord på engelska. Min käpphäst från april detta år är de båda orden jordgubbe och sm...
Swedish International School är en svensk skola i Spanien Marbella Estepona – se Swedish International School! Kommentar: I reklamen för denna svenska skola står språken i ordningen: Engelska, spanska och svenska. I hur många länd...
| Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 |
2 | 3 | 4 | 5 | |||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |||
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | |||
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | |||
| 27 | 28 | 29 | 30 | ||||||
| |||||||||
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"