Direktlänk till inlägg 27 maj 2022
Mikael Parkvall skriver i Svenska Dagbladet den 17 maj (bakom betalmur) apropå en viss vana att översätta egennamn från valfritt språk till engelska och sedan använda den engelska beteckningen i svenska massmedier:
”Det finns dock ett särfall som är en smula intressant, nämligen användandet av egennamn. Listan skulle kunna göras hur lång som helst, men ett aktuellt exempel utgörs av den lilla Ormön i södra Ukraina. Den besattes av ryska trupper tidigt under invasionen, en händelse som väckte viss uppmärksamhet. Även om Ormön nog har varit den vanligaste benämningen i svenska medier har alla de fyra största dagstidningarna (jodå, även denna) omnämnt den som Snake Island.
Det är här som jag önskar att man kunde kika in i skribenternas skallar. Och tro det eller ej, drivkraften är inte så mycket raljans som nyfikenhet.
Den omedelbara och uppenbara anledningen är naturligtvis att svenska journalister här, precis som i de flesta andra fall, tar in omvärlden bara i den mån den serveras på engelska. Man kopierar helt enkelt CNN:s eller BBC:s rapportering, och står det Snake Island där så heter väl kobben så. Men samtidigt har man ju översatt resten av rapporteringen. Ön domineras av ett fyrtorn, och inte av ett lighthouse, och den har angripits av örlogsfartyg, inte av warships. Allt kopieras uppenbarligen inte, men egennamn är mer benägna att passera oöversatta.”
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Meta-koncernen [1] presenterar ett nytt AI-system som förstår talat språk och kan transkribera det till 1 600 andra språk. Det nya taligenkänningssystemet ”Omnilingual ASR” ligger därmed betydligt över branschstandarden. Andra AI-system ä...
Om det finns en egenskap som mest utmärker oss som människor, så är det vår förmåga att uttala ord, det vill säga språk. Genom språket förmedlar vi våra känslor och tankar och påverkar andra. Språket är en viktig del av samhället och har varit vårt f...
Per Kornhall skriver på Vi Lärare den 6 november bland annat: ”Är det någon som har hört talas om Skolverkets rapport ” Etablering på arbetsmarknaden och fortsatta studier år 2023 efter gymnasieskolan”. Inte? Det är märkligt för e...
De som har kunskaper i tyska, spanska och franska, måste väl ha funnit ord i dessa språk som är mer tydliga, logiska, lättstavade och begripliga än motsvarande ord på engelska. Min käpphäst från april detta år är de båda orden jordgubbe och sm...
| Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
| 1 | |||||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | |||
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |||
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | |||
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |||
| 30 | 31 | ||||||||
| |||||||||
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"