Direktlänk till inlägg 18 mars 2014

Varför har Vägverket satt upp skylten "Duck crossing"?

 

(Foto: Sven Enqvist)


Denna skylt är uppsatt vid bron i Oskarström i Halmstads kommun, Halland. Men varför är den på engelska? Vi slår vad om att engelska inte är majoritetsspråket i Oskarström, inte ens majoriteten av turisterna har engelska som modersmål. Har Vägverket (Trafikverket sedan 2010) köpt upp ett restlager från Storbritannien? Enspråkigt engelska skyltar kan man inte ens sätta upp i Wales längre. Finns det fler sådana här skyltar runtom i Sverige?


Denna skylt har uppmärksammats i två tidigare inlägg i denna nätdagbok, dels "Duck crossing - ett andefattigt budskap" och dels "Vad har hänt med vägskylten "Duck crossing"? Fortfarande kvar?"


Skylten finns alltså kvar, trots att den kritiserades redan hösten 2011. Om fler hör av sig till Trafikverket, kanske verket tar intryck av kritiken.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Observatör

19 mars 2014 12:31

De första fjorton googleträffarna på "Duck crossing" kommer från engelskspråkiga sidor. Träff nummer femton och sexton gäller denna nätdagbok.

 
Ingen bild

Observatör

20 mars 2014 18:50

Det visade sig att vägen är kommunal och att Halmstads kommun är ansvarig för uppsättningen av denna skylt. Teknik- och fritidsförvaltningen, Halmstads kommun, Box 153, 30105 Halmstad har fått ett likalydande brev.

 
Ingen bild

Observatör

21 mars 2014 23:57

"Duck crossing" har tagits upp i ett inslag på TV4 Halland - http://www.tv4play.se/program/nyheterna-halland?video_id=2582041 - i Hallands Nyheter - http://hn.se/nyheter/halland/1.2966131-sprakforsvaret-till-attack-mot-skylt - och i Kvällsposten - http://www.expressen.se/kvallsposten/bengt-81-vansinnig-pa-ankskylt-skandal/

 
Ingen bild

Björn H.

24 mars 2014 14:42

Hej!

Apropå vägskyltar så återkom jag för ett par timmar sen från en veckas skidåkning i Härjedalen. Sen något år tillbaka är faktiskt alla vägskyltar i dalgången på sträckan Funäsdalen-Fjällnäs tvåspråkiga: svenska och samiska. Vet ej om det gäller hela Jämtlands län eller bara fjällområdena. Hursomhelst: trevligt!

Duck-skylten är löjlig och dum, troligen någon ”humoristisk” ung mans verk – men det är synd att ni inte har resurser att göra större, systematiska svep över språklandskapet. Alla oöversatta filmtitlar t ex – direkta översättningar funkar kanske inte alltid, men nästan jämt skulle det gå att hitta ett slagkraftigt svenskt alternativ.

Må så gott!

 
Ingen bild

Observatör

6 april 2014 14:43

(Språkförsvaret har fått detta svar från Trafikverket. Som framgår av en tidigare kommentar, är vi medvetna om att det formella ansvaret är Halmstads kommuns.)

Hej.
Tack för att ni uppmärksammat språkbristen. På de flesta skyltar Trafikverket sätter upp ska det vara svenska språket som gäller.

Det vi kan se är att vägen är inom kommunal väghållning och därför kan Trafikverket inte ta ansvar för skylten då vi varken satt upp eller underhåller vägsträckan. Språkförsvarets styrelse får vända sig till kommunen för att hitta en lösning på denna skylt.

Vänliga hälsningar

Niko Kapsimalis

Trafikingenjör

nikolaos.kapsimalis@trafikverket.se

Direkt: 010-124 16 02

Box 512

Bredgatan 2

301 80 Halmstad

www.trafikverket.se

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 7 juni 13:00

Se detta retoriskt skickliga inlägg i riksdagen! Älvdalskan är kanske ett eget språk, som en riksvensk, inklusive en talman, inte förstår...   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 6 juni 15:31

I en artikel om bluffetymologi i Svenska Dagbladet den 23 juni skriver Mikael Parkvall bland annat:   ”Bland de svenska klassikerna finns fika och muck, vilka inte kommer från akronymer för ’FördelningsIntendenturKompaniet’ (en ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 4 juni 10:00

Nya Wermlands-Tidningen berättade detta den 2/6. Drygt 20 lärartjänster ska  bort. Orsaken lär vara en kombination av barnporrskandal och storbrand.   Artikeln ligger bakom en betalmur, men vi får säkert veta mer.   (Dennaa nätdagbok är knute...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 3 juni 13:00

Franska ord i Shakespeares språk År 1066, under slaget vid Hastings, besegrade Vilhelm Erövraren den anglosaxiske kungen Harold Godwinson. Hertigen av Normandie kröntes då i Westminster. Han införde sitt hov, sina regler och sitt språk i hela kunga...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 2 juni 13:35

Michael Sommer, professor i antik historia vid Carl-von-Ossietzky-Universität Oldenburg, kritiserar i en intervju med tidningen Die Welt studenternas stora brister i läsförmåga och varnar för ett ”samhälle med strukturell analfabetism”. ...

Presentation

Omröstning

Vilket av orden från 2024 års nyordslista har störst chans att överleva?
 aktivklubb
 ankkurva
 barntorped
 dubbelklubb
 gisslandiplomati
 grön gumma
 Magdamoderat
 mittokrati
 quishing
 romantasy
 skräpballong
 skuggflotta
 slop
 soft girl
 terian
 tiktokifiera
 tjejnyår
 tryckarlägenhet
 umarell
 vänskapsbänk

Fråga mig

143 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
          1 2
3 4
5
6 7 8
9
10 11 12 13 14
15
16
17 18 19 20
21
22 23
24
25 26
27
28 29 30
31
<<< Mars 2014 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards