Direktlänk till inlägg 19 januari 2008

Fler spel på svenska

Av Nätverket Språkförsvaret - 19 januari 2008 13:41

Anders Sjölin tar upp frågan varför så få spel är översatta till svenska i en artikel, "Lost in translation", på webbplatsen Retry.se. och skriver bl.a.:


"Det är mig därför ett mysterium varför så väldigt få spelutvecklare anlitar några som kan lokalisera nya spel till svenska. Jag talar självfallet inte om dubbning, ty det är ett gissel eftersom svenska röstskådespelare är så pass kassa i jämförelse med andra europeiska (med undantag för dem som hjälper till att göra Harry Potter-filmerna och spelen lika magiska på svenska). Men att texta alla nya spel på svenska känns som fullständigt vettigt, med tanke på att så många andra medier översätts. EA har anammat detta, och i regel fixar de biffen utan några särskilda invändningar från mig. Då får man tänka på att jag är en språkpolis av rang, i sanning. De klarar det, och således kan fler företag säkerligen klara det. Den bittra sanningen är att vi europeer alltid måste vänta på att de tyska, franska, spanska och italienska versionerna ska textas och dubbas innan något släpps på marknaden. Vore det inte idé att samtidigt låta göra en svensk version? Svensken anses vara kunglig på engelska för att vara utlänning. Ofta stämmer det inte, och vi vet ju alla att det inte bör ligga i vår natur att begå hybris. Och även om just du som just nu känner dig oerhört stött av detta påstående klarar av engelska versioner av alla spel, finns det många som inte gör det. Särskilt barn. Och många spelare är just barn.

Mest skäll borde Nintendo – och Bergsala då indirekt – ha, eftersom de mig veterligen aldrig någonsin har översätt något av sina spel till svenska. Det är riktigt, riktigt dåligt. Jag har till och med mailat dem om detta, och fick till svar att alla inte vill spela till exempel Zelda på svenska. Det stämmer. Gör det till ett tillval då, för bövelen."


Det finns all anledning att instämma med Anders Sjölins uppfattning, även om jag själv bara är intresserad av ett spel, nämligen schack. Jag har dock bidragit till att upprätthålla en schack- och dataterminologi  på svenska genom att översätta schackdatormanualer till svenska från engelska och tyska.


Per-Åke Lindblom


Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.



 
 
Anders Sjölin

Anders Sjölin

5 mars 2008 23:51

Trevligt att omnämnas på Språkförsvarets webbsida, i sanning! Jag hade aldrig hört talas om den föreningen förrän jag såg kommentaren under min text på Retry. Har ägnat större delen av kvällen till att läsa och begrunda många av era artiklar, och jag vill påstå att jag håller med till fullo. Känner mig lite avundsjuk när jag läser att du översätter manualer - jag vill också syssla med sådant!

http://www.retry.se

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

6 mars 2008 09:37

Trevligt att du gillade vår sida. Det är några år sedan jag översatte schackdatormanualer. Det är ingen större marknad tyvärr. Med tanke på hur urusla många manualer är både i fråga om disposition och språkbehandling borde det finnas ett stort behov av kompetenta översättare!

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 17 maj 15:59

Mitten av maj och sommaren kastar sig in innan våren har hunnit dra sig tillbaka. Den var försynt, med tussilago och bågra sippor innan allt exploderade. Härligt med denna färgprakt och detta spektrum av dofter och fågelsång, Fågelsånger, många tonar...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 15 maj 08:00

Den chilenska nättidningen Tarpán uppmärksammade älvdalskan den 6 maj. Det heter inledningsvis:   ”Älvdalskan (övdalsk på älvdalska, älvdalska på svenska) talas i Älvdalen i Dalarna av cirka 2500 personer. Språket är särskilt intressant för...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 14 maj 08:00

(Denna text har publicerats tidigare, men kan fungera som en påminnelse till de svenska kandidaterna i det kommande valet till EU-parlamentet. Vilket språk tänker de tala i EU-parlamentet, svenska eller engelska? Man måste komma ihåg att intresserade...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 13 maj 08:00

Kunskapen om att det unika älvdalska språket finns och inte erkänns av den svenska staten sprider sig med raketfart över världen.   Nyligen inbjöds föreningen Ulum Dalska, som kämpar för detta avancerade och vackra språkets överlevnad av universi...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 12 maj 12:00

Växjö kommun har smyckat omgivningarna runt Växjösjön mitt i staden med fina konstverk, vilket är lovvärt. Om konstverket ”Pissed Elin” står följande att läsa på en sten bredvid:   ”Pissed Elin är konstnären Sara Möllers tolknin...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3 4
5
6
7 8 9 10
11
12 13
14 15
16
17
18
19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
<<< Januari 2008 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards