Direktlänk till inlägg 19 januari 2008

Fler spel på svenska

Av Nätverket Språkförsvaret - 19 januari 2008 13:41

Anders Sjölin tar upp frågan varför så få spel är översatta till svenska i en artikel, "Lost in translation", på webbplatsen Retry.se. och skriver bl.a.:


"Det är mig därför ett mysterium varför så väldigt få spelutvecklare anlitar några som kan lokalisera nya spel till svenska. Jag talar självfallet inte om dubbning, ty det är ett gissel eftersom svenska röstskådespelare är så pass kassa i jämförelse med andra europeiska (med undantag för dem som hjälper till att göra Harry Potter-filmerna och spelen lika magiska på svenska). Men att texta alla nya spel på svenska känns som fullständigt vettigt, med tanke på att så många andra medier översätts. EA har anammat detta, och i regel fixar de biffen utan några särskilda invändningar från mig. Då får man tänka på att jag är en språkpolis av rang, i sanning. De klarar det, och således kan fler företag säkerligen klara det. Den bittra sanningen är att vi europeer alltid måste vänta på att de tyska, franska, spanska och italienska versionerna ska textas och dubbas innan något släpps på marknaden. Vore det inte idé att samtidigt låta göra en svensk version? Svensken anses vara kunglig på engelska för att vara utlänning. Ofta stämmer det inte, och vi vet ju alla att det inte bör ligga i vår natur att begå hybris. Och även om just du som just nu känner dig oerhört stött av detta påstående klarar av engelska versioner av alla spel, finns det många som inte gör det. Särskilt barn. Och många spelare är just barn.

Mest skäll borde Nintendo – och Bergsala då indirekt – ha, eftersom de mig veterligen aldrig någonsin har översätt något av sina spel till svenska. Det är riktigt, riktigt dåligt. Jag har till och med mailat dem om detta, och fick till svar att alla inte vill spela till exempel Zelda på svenska. Det stämmer. Gör det till ett tillval då, för bövelen."


Det finns all anledning att instämma med Anders Sjölins uppfattning, även om jag själv bara är intresserad av ett spel, nämligen schack. Jag har dock bidragit till att upprätthålla en schack- och dataterminologi  på svenska genom att översätta schackdatormanualer till svenska från engelska och tyska.


Per-Åke Lindblom


Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.



 
 
Anders Sjölin

Anders Sjölin

5 mars 2008 23:51

Trevligt att omnämnas på Språkförsvarets webbsida, i sanning! Jag hade aldrig hört talas om den föreningen förrän jag såg kommentaren under min text på Retry. Har ägnat större delen av kvällen till att läsa och begrunda många av era artiklar, och jag vill påstå att jag håller med till fullo. Känner mig lite avundsjuk när jag läser att du översätter manualer - jag vill också syssla med sådant!

http://www.retry.se

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

6 mars 2008 09:37

Trevligt att du gillade vår sida. Det är några år sedan jag översatte schackdatormanualer. Det är ingen större marknad tyvärr. Med tanke på hur urusla många manualer är både i fråga om disposition och språkbehandling borde det finnas ett stort behov av kompetenta översättare!

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 29 april 15:00


  Sant om lärare! Men det framgår inte i vilken årskurs eleven går - kanske mellanstadiet?   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 29 april 12:00

Tack för den aktuella artikeln, även om jag inte förstår varför det behövs global forskning för att påvisa något så uppenbart. Det är bara att titta i en något sånär välansedd vetenskaplig journal för att förstå problemet, och jag bifogar referenser ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 29 april 08:00

Hets mot språkpoliser pågår. Dessa har alltid varit mina vänner. Redigerare, korrekturläsare! Liksom för övrigt alla poliser (utom möjligen Säkerhetspolisen). Jag kallar dem ibland äkthetskontroller, de där språkpoliserna: ”Så där kan du inte s...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 28 april 12:00

Denna text är hämtad från Lars Engwalls artikel Listen to Eva Forslund and Magnus Henrekson, Please! i Econ Journal Watch september 2022.   ”Utbildning   En person med engelska som modersmål som lärare vid till exempel ett svenskt unive...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 28 april 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång och dikt 2024-04-28   Söndagens svenskspråkiga sång   Björn Afzelius – Ikaros   Söndagens svenskspråkiga dikt   I trädgården   Barnet i trädgården är ett underligt ting: ett litet litet djur...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3 4
5
6
7 8 9 10
11
12 13
14 15
16
17
18
19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
<<< Januari 2008 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards