Marcus Larsson skriver på tankesmedjan Balans:
För fem år sedan meddelade Internationella Engelska Skolans (IES) och Skellefteå kommuns kommunstyrelses ordförande att de kommit överens som att IES ska etablera sig i kommunen. Enligt IES vice VD skulle Skellefteåborna inte se IES som en konkurrent till kommunens skolor utan som ett komplement. IES etablering var enligt det socialdemokratiska kommunalrådet avgörande för en hållbar tillväxt i kommunen. På för- och grundskolenämndens förra mötet presenterades en rapport som beskriver hur det gått: kommunal landsbygdsskolor och mindre kommunala skolor måste lägga ner eller så får kommunen betala mångmiljonbelopp till IES utländska ägare. På en marknad finns såklart inga komplement, bara konkurrenter.
För någon månad sedan beskrev vi hur de kommunala skolorna i Skellefteå drabbats av Internationella Engelska Skolans etablering. För- och grundskolenämnden behöver egentligen "kostnadseffektivisera" (dvs skära ner) verksamheten med 77 miljoner eftersom kommunal skolpeng försvunnit till IES. Men de kommunala rektorerna kan inte göra de nödvändiga nedskärningarna eftersom för få elever försvunnit i varje klass för att det ska gå att minska kostnaderna för lärare. Samma problem uppstår med lokalkostnader. De kommunala skolorna har dränerats på skolpeng men rektorernas lokalkostnad är lika stor oavsett hur många elever det går i de kommunala klasserna.”
Läs vidare här!
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Vendela
Onsdag 8 maj 11:36
Äh, lite kass engelska har ingen dött av! Ge barnen DeepL så klarar de skolan galant! Språkteknologisk antihumanism är Språkförsvarets nya strategi!
Observatör
Onsdag 8 maj 16:52
Du tycks inte fatta att användning av den senaste språkteknologin inte står i motsättning till att lära sig språk. Jag använder t.o.m DeepL, när jag översätter från bokmål. Det beror inte på jag har några svårigheter med bokmål. Jag har läst bokmål sedan 1963 och t.o.m bott i Norge och förstår alla norska dialekter utom möjligtvis de på öarna utanför Ålesund. Men jag spar en helvetes massa tid på att använda DeepL.
Observatör
Onsdag 8 maj 17:00
Ja, när vävmaskinerna kom, så fanns det vävare som trodde att det gick att stoppa den tekniska utvecklingen genom att slå sönder maskinerna - se ludditernas rörelse på tidigt 1800-tal i Storbritannien. Du kommer att bli förbisprungen av den språkteknologiska utvecklingen många gånger om.
Vendela
Onsdag 8 maj 19:53
Observatör! Köper man din vulgärmaterialistiska historiesyn borde ju också svenskan ersättas av engelskan. Det finns ju inget ”rationellt” i att hålla fast vid ett så litet språk som svenskan. Släng Moder Sveas spinnrock och skaffa hit Britannias AI-drivna textilfabrik!
Vendela
Onsdag 8 maj 19:55
@observatör (apropå ditt DeepL-missbruk): du behöver DeepL men DeepL behöver inte dig. Är inte det ganska tragiskt?
Livstids språkförsvarare
Torsdag 9 maj 21:03
Vendela!
Flytta till ett engelsktalande land och "njut" av världens, via kolonisation, imperialism och krig, mest påtvingade språk... engelska!
Så långt har du nog knappast tänkt dock
Jag stannar i Sverige och skriver, läser och talar svenska.
Trevlig resa och stanna!
inga johansson
Fredag 10 maj 15:28
Livstids språkförsvarare!
Du behöver ett brodersmål, vid sidan av ditt modersmål svenska.
Ett språk som inte är påtvingat via kolonisation, imperialism eller krig.
Då kan du möta dina gelikar i hela världen.
Vendela
Måndag 13 maj 15:07
@Livstids språkförsvarare: tja, ironi gör sig dåligt på internet. Men tack för att du aldrig skriver, läser och talar något annat än svenska i Sverige. Försvara enspråkigheten! Bränn bibliotekens utländska böcker!
Observaör
Onsdag 15 maj 12:27
Ett korkat inlägg! Livstids språkförsvarare (som jag vet vem det är) har alltid exempelvis försvarat att Sveriges elever ska lära sig fler främmande språk än engelska i såväl grundskola som gymnasium. Språkförsvaret står nämligen på tre ben: 1) Vi försvarar svenskan, säskilt gentemot engelskans expansion på svenskans bekostnad; 2) vi förordar mångspråkighet och; 3) mellannordisk språkförståelse. Om du inte är helt förstockad, kan du kontrollera vår webbplats. Då ser du att vi har Nordens största länksamling om mångspråkighet och hotade språk.
Vendela
Torsdag 16 maj 10:45
@Observatör:
Det är inte ett försvar av flerspråkighet att skriva:
"Flytta till ett engelsktalande land och "njut" av världens, via kolonisation, imperialism och krig, mest påtvingade språk... engelska!
Så långt har du nog knappast tänkt dock"
Ovanstående är bara ett bigott påhopp som du försöker ursäkta med en slapp hänvisning till en länksamling. Engelskan kan man tycka vad man vill om, men det går inte att bortse ifrån att den är ett rätt utbrett inslag av svensk flerspråkighet. Och vi har fått den utan krig, kolonisation och imperialism – precis som alla andra kulturspråk före den. Frågan kvarstår – hur kan du påstå att du försvarar flerspråkighet ifall du inte kan förstå skillnaden mellan IES tvivelaktiga affärsidé och det engelska språket. Förstår du kanske inte att det är en skillnad mellan William Shakespeare och Barabara Bergström? Och du kallar mig "förstockad"...
Nätverket Språkförsvaret
Torsdag 16 maj 17:23
Eftersom du hittills uteslutande har angripit idén om att använda maskinöversättning för att minska på engelskans dominans i samband med internationell vetenskaplig publicering, så är min kollegas slutsats att du är anglofil inte alltför långsökt.
Att engelskan expanderar på svenskan bekostnad i Sverige är ingenting att vara tacksam över - det är ett uttryck för självkolonialisering. Språkförsvaret har aldrig angripit engelskan i sig - vi har f.ö aldrig angripit något annat språk i sig. Språkförsvaret har lagt ut massor av artiklar på engelska på vår webbplats. Vi behärskar konsten att tänka och tugga tuggummi samtidigt.
Vendela
Torsdag 16 maj 19:23
Haha, men ni klarar inte av att skriva inlägg och undvika personangrepp. Anglofil - bah!
Mitt argument är att en ökad användning av översättningsverktyg skulle få oönskade effekter i marknads-Sverige. Det är t.ex inte otroligt att skolkapitalisterna skulle använda GPT-verktyg som substitut för lärare i främmande språk. Jag tror att detta är en verklig risk (även om ni inte håller med om det, om ni nu orkat försöka förstå det jag försöker förmedla). Tänk på det ett slag istället för att slänga er med billiga invektiv.
Nätverket Språkförsvaret
Fredag 17 maj 11:19
Vad ska du göra åt saken? Kräva förbud av maskinöversättningsverktyg? Jag talade nyligen med en styrelseledamot i Språkförsvaret, som är verksam som lärare, om risken för att elever använder maskinöversättningsverktyg i samband med hemuppgifter i t.ex engelska. Han hade slutat att ge sådana hemuppgifter. Man lär sig f.ö ingenting på att översätta med maskinöversättningsverktyg - man lär sig genom att språkgranska översättningsresultatet. Jag använde konstant maskinöversättning när jag skötte den femspråkiga Schackportalen under många år, men det var genom den egna språkgranskningen av texterna på tyska, spanska och franska som jag förbättrade mina kunskaper i just dessa språk. Den slutliga språkgranskningen stod schackspelande modersmålstalare för.
Observatör
Vendela
Fredag 17 maj 11:35
Jag tror att det är bra att vara sunt skeptiskt till okritiskt hyllningar av översättningsverktyg. Förbud mot AI-hjälp finns redan på t.ex högskolorna. Det är också bra att ha en faktabaserad uppfattning om språkinlärning. Främst och bäst lär man sig främmande språk genom språkstudier och användning (i tal och skrift), inte genom att läsa och redigera texter som blivit översatta till ens förstaspråk. AI bör inte ersätta språkstudier.
Nätverket Språkförsvaret
Lördag 18 maj 11:21
Vem fan har föreslagit att man ska lära sig språk genom att korrekturläsa maskinöversatta texter? Kan du inte läsa innantill? Jag påstod att jag förbättrade min tyska, spanska och franska genom att jag själv i första omgången korrekturläste dessa maskinöversatta texter innan jag skickade dem vidare till modersmålstalare. Denna korrekturläsning hade varit omöjlig om jag inte redan i varierande utsträckning behärskade engelska,tyska, spanska och franska. Och hur tror du att jag lärt mig dessa språk? Det enda språk jag har lärt mig själv är spanska.
Vemdela
Lördag 18 maj 19:34
Lugn!
Inte finns det väl skäl att
trappa upp tonen?
Egentligen står vi nog inte så långt ifrån varandra.
Nu tycker jag att vi försöker vara resonliga, allesammans!
Kanske missförstod jag dig.
Ursäkta i så fall för detta!
Kan vi alltså fortsätta med huvudfrågan nu
?
Observator, du har alltså lärt dig speåk av AI?
Jag tycker att det är mycket bra
att du lyckats med det — men kan vi lita på marknadsskolan?
!
Observatör
Söndag 19 maj 12:05
Vendela
Jag har redan förklarat att jag inte har lärt mig språk genom maskinöversättningstyg ; däremot förbättrade jag mina kunskaper i tyska, spanska och franska genom att korrekturläsa maskinöversättningar (via ett ryskt, regerbaserat program Prompt) till dessa språk till Schackportalen 2002 -2014. Det betydde att jag fortlöpande vae tvungen att använda ordböcker och grammatikor för att kunna korrekturläsa texterna. Det är bara genom att använda sig av ett språk som man upprätthåller färdigheten i det. Näre jag 1962 hoppade av gymnasiet, tog jag ett beslut att regelbundet läsa böcker, tidningar och tidskrifter på engelska och tyska. (Franskan glömde jag bort.) Jag läste regelbundet ”The New Yorker” och ”New Statesman”; på tyska läste jag ”Der Spiegel”, ”Frankfurter Rundschau” och Hamburger Abendblatt”. Det gjorde jag fram till 1968 utom under min tid till sjöss, då det av naturliga akäl var omöjligt att inhandla tidningar på tyska. Däremot använde jag engelska som lingua franca. Det betydde att när jag gick upp i särskild prövning i engelska och tyska på Komvux i Uppsala i1968 i syfte att påbörja universitetsstudier, läste jag inte ett ord engelska och tyska – jag råpluggade engelsk och tysk grammatik i 14 dagar vardera i stället. Spanska har jag lärt mig själv och jag behärskar idag spanska bättre än franska.