Direktlänk till inlägg 15 september 2008
EU har som bekant uppställt målet att medborgarna i EU ska behärska två främmande språk förutom sitt modersmål. Enligt Eurobarometern 2006 stödde 50 procent av EU-medborgarna denna målsättning, medan 44 procent var däremot. Men spridningen på ländernivå var mycket stor. Vid den ena polen fanns länder som Polen, Grekland och Litauen, där runt 70 procent av medborgarna stödde EU:s målsättning – vid den andra polen Sverige och Bulgarien, där bara 27 procent av medborgarna stödde samma målsättning:
”Finally, the target of 'mother tongue + two’ receives cautious support from Europeans, since 50% of Europeans agree with the view that everyone in the EU should be able to speak two languages in addition to their mother tongue. 44% of respondents are against this option. At present, 28% of Europeans indicate that they are able to hold a conversation in two foreign languages.
At the country level, notable variation occurs. It appears that countries in Southern and Eastern Europe are more likely to support the statement. This is in particular the case in Poland (75%), Greece (74%) and Lithuania (69%). Sweden (27%) and the acceding country Bulgaria (27%) have the lowest proportions of citizens accepting the idea of everybody speaking at least two languages along with their mother tongue.”
Sveriges placering är märklig. Det är mycket möjligt att placeringen beror på att många svenskar, mer än andra européer förutom bulgarer, är offer för illusionen att man klarar sig överallt med engelska. Vi vet att Sverige tävlar med Danmark och Finland i fråga om att begära minst tolkning i EU-sammanhang. Men 48 procent av de danska och 41 procent av finländska medborgarna stödde EU:s målsättning. I Finland är drygt 40 procent av finländarna redan tvåspråkiga; de behöver alltså bara komplettera med engelska, så har de tre språk som i en ask. Den svenska inställningen kan också ha påverkats av hur undervisningen i andra främmande språk än engelska har organiserats i det svenska skolväsendet och hur kunskaper i andra främmande språk därmed har värderats. Danmark har dock haft ungefär samma system. Däremot har det skett en uppvärdering i fråga om språkkunskaper i samband med antagningen till den svenska högskolan efter att denna Eurobarometer genomfördes i slutet av 2005.
Det är alltså möjligt att Sverige numera har lämnat denna föga hedrande jumboplats, men helt säker kan man inte vara.
Om det finns en egenskap som mest utmärker oss som människor, så är det vår förmåga att uttala ord, det vill säga språk. Genom språket förmedlar vi våra känslor och tankar och påverkar andra. Språket är en viktig del av samhället och har varit vårt f...
Per Kornhall skriver på Vi Lärare den 6 november bland annat: ”Är det någon som har hört talas om Skolverkets rapport ” Etablering på arbetsmarknaden och fortsatta studier år 2023 efter gymnasieskolan”. Inte? Det är märkligt för e...
De som har kunskaper i tyska, spanska och franska, måste väl ha funnit ord i dessa språk som är mer tydliga, logiska, lättstavade och begripliga än motsvarande ord på engelska. Min käpphäst från april detta år är de båda orden jordgubbe och sm...
Swedish International School är en svensk skola i Spanien Marbella Estepona – se Swedish International School! Kommentar: I reklamen för denna svenska skola står språken i ordningen: Engelska, spanska och svenska. I hur många länd...
| Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
| 1 | 2 | 3 |
4 | 5 | 6 | 7 | |||
| 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | |||
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
|||
| 22 | 23 | 24 |
25 | 26 |
27 | 28 | |||
29 |
30 | ||||||||
| |||||||||
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"