Direktlänk till inlägg 12 oktober 2011
Följande brev skickade Petter Björk nyligen till Swedavia, Arlanda.
Hej!
Jag har sett på Arlandas reklam i teve, kanal 4, på senare tid. ”Flyg till och från Stockholm Arlanda Airport” säger den kvinnliga rösten, och så står det också i rutan. Då jag kom till era webbsidor står det ”airport” också där.
Låt mig, som är svensk, och som besöker Arlanda då och då, fråga: hur tänkte ni då ni uppenbarligen gick över till att kalla flygplatsen för ”airport”? Här i Finland där jag bor talar man obehindrat om ”Turun lentoasema – Åbo Flygplats – Turku Airport”, ”Helsinki-Vantaa lentoasema – Helsingfors-Vanda flygplats – Helsinki-Vantaa Airport”, och detta både i tal och i skrift, och ofta förekommer alla tre språk samtidigt exempelvis på en skylt (i flygbussarna står det exempelvis ”Lentoasema/ Flygplats/Airport” alternerande, byter med någon sekunds mellanrum).
Det låter styltat, fånigt, ”wannabee”, slentrianmässigt och på alla sätt onaturligt att i Sverige, på svenska, med och för svenskar, tala om ”airport” bara, rätt och slätt. Varför?
”Det är för våra internationella kunder” brukar svaret vara, ”i dessa tider går så mycket på engelska”. Ja, sant (eller, nåja...). Men språken finns ju där båda två. Man kan tala om flygplats på svenska och airport på engelska, det ena ordet behöver inte slå ut det andra på det andra språket. Och reklam på svenska i svensk teve är väl ändå inte avsedd för alla dessa massor av internationella kunder?
”Stockholm Arlanda Airport”, på svenska, låter ungefär som ”Stockholm, landets capital”. Bara ytterst märkvärdigt.
Med vänlig hälsning
Petter Björk
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Michael Sommer, professor i antik historia vid Carl-von-Ossietzky-Universität Oldenburg, kritiserar i en intervju med tidningen Die Welt studenternas stora brister i läsförmåga och varnar för ett ”samhälle med strukturell analfabetism”. ...
Söndagens svenskspråkiga sång Ulla Billquist - Syrendoft Söndagens svenskspråkiga dikt Kastanjeträden trötta luta Kastanjeträden trötta luta efter regnet sina tunga vita spirors blom. Syrenernas stora våta klasar ...
Den kände kenyanske författaren Ngũgĩ wa Thiong'o dog den 28 maj. Det heter i The Conversation: ”Utan tvekan skulle Afrika vara fattigare utan Ngũgĩ wa Thiong'os och andra banbrytande författares insatser för att berä...
Lars Lönnroth skriver på Facebook: ”Kan man lita på internationella rankinglistor över universitet? I samband med Trumps konflikt med universitetsvärlden påpekade jag häromdagen att Harvard står som nr 3 på den internationella rankinglist...
Ystads Allehanda berättar: ”Nordic International School tar bort kravet på skoluniform och inför istället en skoltröja eller t-shirt som blir frivillig att bära. Beslutet har fattats mot bakgrund av tidigare kritik från Skolinspektionen.&...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | ||||||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | |||
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | |||
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
|||
24 |
25 | 26 | 27 |
28 | 29 |
30 | |||
31 |
|||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"