Alla inlägg den 26 september 2016
På Södermalm finns tydligen ett Activage Center, som vänder sig till äldre eller aktiva seniorer, om man så vill. Företaget berättar i reklamen att ”vi är experter på den äldre kroppen och hur du tränar på ett tryggt, säkert och roligt sätt – även om du aldrig varit på gym tidigare.”
Activage Center anordnar öppet hus för ”Södermalms alla oldsters” den 26 – 29/9. Men varför ”oldster”? Oldster är naturligtvis engelska och översätts med äldre, gammal eller gamling. Är gamlingarna på Södermalm verkligen så speciella att de tilltalas eller imponeras av att benämnas oldster? Activage Centers slogan är dessutom ”Reshaping life”…
Activage är för övrigt låtsasengelska. Ordet går inte att hitta i någon engelsk-svensk ordbok eller i engelska ordböcker på nätet. För säkerhets skull kontrollerade jag också en fransk-svensk ordbok, eftersom –age är ett suffix i engelskan, som ursprungligen uppträdde i vissa typer av lånord från franskan. Ordet finns heller inte på franska. Möjligtvis är ordet en sammanskrivning av active age, aktiv ålder.
Observatör
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 |
||||||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | |||
12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | |||
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | |||
26 | 27 | 28 | 29 |
30 | |||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"