Direktlänk till inlägg 16 september 2024
Igår berättade Peter Wolodarski i Dagens Nyheter:
“Häromdagen bad vår 8-åring mig att berätta några gåtor innan han skulle somna. Jag började lite trött med de två tomaterna och blev direkt avbruten med den avmätta repliken: ‘Hej ketchup’, följt av uppmaningen: ‘Kom på något bättre!!’. Tyvärr kändes det generande tomt i gåtskafferiet, så jag tog min flykt till mobilen och Chat gpt. Kan du föreslå en gåta för en åttaåring? frågade jag den senaste versionen.”
Han fick till svar:
”Vad kan du fånga men inte kasta? En förkylning”.
Wolodarski konstaterade helt korrekt:
“När jag läste förslaget förstod jag först inte vad som menades med att fånga en förkylning, tills jag insåg att det handlade om en anglicism.
AI-verktyget hade direktöversatt från engelska till svenska, trots att svenskar fortfarande blir förkylda, de fångar inte virus.”
Wolodarski angav som förklaring:
“En viktig förklaring till att anglicismerna dyker upp i svaren från Chat gpt, är att den underliggande språkmodellen systemet använder sig av är på engelska, inte svenska.
Datan är hämtad från ett annat språk, en annan kultur, en miljö som skiljer sig från vår.
Det präglar inte bara formuleringarna, utan även svaren. Rekommendationer, analyser och slutsatser har bäring på amerikanska förhållanden. Problemet kan inte reduceras till grammatik; vi talar här om modeller som är blinda för nyanser och särdrag i vår egen kultur.”
Jag ställde samma fråga som i rubriken till en annan AI-genererad söktjänst, Perplexity, och fick följande svar:
“Självklart! Här är en rolig och enkel gåta som passar för en åttaåring:
Gåta
Jag har ett hjärta som inte slår, jag har en kropp men ingen själ. Vad är jag?
Svar
En konstgjord blomma! Du kan också uppmuntra barnet att tänka på andra exempel, eller ge dem ledtrådar om de behöver hjälp!”
Eftersom jag aldrig hade hört talas om denna gåta, så ställde jag en följdfråga till Perplexity, som svarade:
“Gåtan ‘Jag har ett hjärta som inte slår, jag har en kropp men ingen själ. Vad är jag?’ är en variant av en klassisk svensk gåta. Den exakta ursprungskällan är svår att fastställa, men liknande gåtor förekommer ofta i svenska gåtsamlingar och quizspel. En kortare version av gåtan finns med i en samling av gåtor om sagans värld. Där lyder gåtan ‘Jag har ett hjärta som inte slår. Vad är jag?’ Svaret på den gåtan är ‘ett äpple’, eftersom äpplet har en kärna som bildligt kan kallas för ett hjärta. Den längre versionen du frågar om inkluderar ytterligare en ledtråd om en kropp utan själ, vilket kan antyda samma svar eller möjligen ett annat föremål. Gåtor av denna typ är ofta folkliga och har utvecklats och anpassats över tid, vilket gör det svårt att spåra deras exakta ursprung. Sådana gåtor är populära i svensk tradition och används ofta för att underhålla och utmana både barn och vuxna. De bygger på ordlekar och dubbeltydigheter i språket, vilket gör dem både roliga och tankeväckande.”
I motsats till Chat GBT redovisar Perplexity alltid sina källor. Även om Perplexity skulle ha en underliggande språkmodell på engelska, tycks detta inte påverka Perplexitys val av källor. Programmet identifierar omedelbart det specifika språket och söker efter svenskspråkiga källor.
Den engelska beteckningen för Perplexity, som utvecklats i USA, är en “conversational search engine that answers queries using natural language predictive text, utilizing sources from the web” (“konversationell sökmotor som besvarar frågor med hjälp av prediktiv text på naturligt språk och använder källor från webben.”). Företaget är värt en miljard dollar idag.
Med detta sagt är jag ändå överens med Wolodarskis slutsats:
“Allt detta talar för att Sverige skulle behöva en nationell språkmodell, som är präglad av normer och värderingar i svensk kultur. Ett slags digitaliseringens identitetsskydd, så att det svenska inte stryks över av amerikanska ettor och nollor.”
Samma diskussion förs för övrigt i Norge.
Per-Åke Lindblom
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Michael Sommer, professor i antik historia vid Carl-von-Ossietzky-Universität Oldenburg, kritiserar i en intervju med tidningen Die Welt studenternas stora brister i läsförmåga och varnar för ett ”samhälle med strukturell analfabetism”. ...
Söndagens svenskspråkiga sång Ulla Billquist - Syrendoft Söndagens svenskspråkiga dikt Kastanjeträden trötta luta Kastanjeträden trötta luta efter regnet sina tunga vita spirors blom. Syrenernas stora våta klasar ...
Den kände kenyanske författaren Ngũgĩ wa Thiong'o dog den 28 maj. Det heter i The Conversation: ”Utan tvekan skulle Afrika vara fattigare utan Ngũgĩ wa Thiong'os och andra banbrytande författares insatser för att berä...
Lars Lönnroth skriver på Facebook: ”Kan man lita på internationella rankinglistor över universitet? I samband med Trumps konflikt med universitetsvärlden påpekade jag häromdagen att Harvard står som nr 3 på den internationella rankinglist...
Ystads Allehanda berättar: ”Nordic International School tar bort kravet på skoluniform och inför istället en skoltröja eller t-shirt som blir frivillig att bära. Beslutet har fattats mot bakgrund av tidigare kritik från Skolinspektionen.&...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | |||||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | |||
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |||
16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | |||
23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |||
30 | |||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"