Indien, världens folkrikaste land med 1,45 miljarder invånare, är också ett land med stor språklig mångfald. Antalet språk uppskattas uppgå till minst 30 och högst 122; de olika uppskattningarna beror naturligtvis på hur språk respektive dialekt definieras.
Indoariska är den största språkfamiljen och inkluderar språk som hindi, urdu och bengaliska. Dravidiska språk talas främst i södra Indien och omfattar tamil, telugu, kannada och malayalam. Sino-tibetanska språk är vanliga i nordöstra Indien, med exempel som manipuri och bodo. Austroasiatiska språk är mindre utbredda men inkluderar språk som santali och mundari.
Om man summerar andelarna för de största indoariska språken (hindi, bengali, marathi, urdu, gujarati och punjabi) och även inkluderar mindre indoariska språk och dialekter, kan den totala andelen av befolkningen som talar indoariska språk uppskattas till över 70 %, eller cirka 1,015 miljarder människor. Hindi står ensamt för 40 procent.
Dravidiska språk talas av ungefär 24 procent av Indiens befolkning, vilket motsvarar cirka 348 miljoner människor. Dessa språk är huvudsakligen fördelade i de södra delstaterna som Tamil Nadu, Kerala, Karnataka, Andhra Pradesh och Telangana. De dravidiska språken ingår i en språkfamilj som inte har något känd släktskap med andra språkfamiljer och omfattar omkring 26 språk.
I Indien finns det 22 officiella språk som erkänns av den indiska konstitutionen. Dessa språk inkluderar bland annat hindi, bengaliska, telugu, marathi, tamil, urdu, gujarati, malayalam, kannada och sanskrit. Hindi och engelska är de två huvudsakliga språken som används på nationell nivå för administrativa och officiella ändamål.
Detta betyder att varje indisk regering – och även indiska företag och läroanstalter – måste kommunicera med befolkningen på en rad olika språk. Detta har lett till att Indien ligger i framkant vad gäller utvecklingen av maskinöversättningsverktyg. Eftersom jag ville veta mer om vilka neurala maskinöversättningsverktyg Indien utvecklat, ställde jag den frågan till Perplexity, som gav följande svar:
”Ja, Indien har utvecklat verktyg för neural maskinöversättning (NMT) som utnyttjar framstegen inom artificiell intelligens och djupinlärning. Här är några viktiga utvecklingar:
- Den indiska regeringen har stöttat forskning och utveckling inom maskinöversättning sedan 1980-talet, och institutioner som C-DAC, IIT Kanpur och Jawaharlal Nehru University har lett projekt. C-DAC Pune utvecklade till exempel MANTRA, ett system för att översätta engelska till hindi, som används i specifika regeringssammanhang som Rajya Sabha1.
- Anuvadaksh-projektet, som leds av C-DAC Pune, översätter engelska till flera indiska språk (t.ex. bengali, hindi, marathi) med hjälp av tekniker som Tree Adjoining Grammar (TAG) och statistisk maskinöversättning (SMT)1.
- IndoWordNet, en lexikalisk databas för indiska språk, har utvecklats för att stödja maskinöversättning, med hindi som grundspråk.
- Google introducerade Neural Machine Translation (NMT) för nio indiska språk (t.ex. hindi, bengali och tamil) 2017, i syfte att förbättra översättningsnoggrannheten och överbrygga klyftan mellan mänskliga översättningar och datoröversättningar.
- Reverie Inc. utvecklade ett NMT API för översättning mellan engelska och 22 officiella indiska språk, med fokus på lokaliseringsbehov.
- Ny forskning har utforskat transformatorbaserade NMT-system för översättning mellan engelska och indiska språk som hindi, tamil och malayalam, med hjälp av toppmoderna arkitekturer för att förbättra översättningskvaliteten.
Dessa insatser visar på Indiens framsteg när det gäller att utveckla NMT-verktyg, även om det fortfarande finns utmaningar när det gäller att hantera språk med få resurser och nyanserade översättningar.”
Per-Åke Lindblom