Senaste inläggen
”Barn som tittar mycket på engelska program får en sämre språkutveckling på svenska. Även tiden framför skärmen kan påverka ordförråd och grammatik. Det visar en studie som tittat på femåringars konsumtion av digitala medier.
Forskare vid Linköpings universitet har undersökt femåringars ordförråd och förmåga att förstå språkets regler, alltså grammatiken. Föräldrarna fick besvara frågor om skärmtid, vad barnen tittar på och på vilket språk. Innehållet rankades utifrån om det var lärorikt och gav positiva budskap eller innehöll våld och var skrämmande.”
Läs vidare här!
(Denna nätdaagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Söndagens svenskspråkiga sång
Lars Demian - Häxan
Söndagens svenskspråkiga dikt
Hos häxan
När den dimmiga natten som ler är grå
och ångande rå,
tar häxan den fotsida slöjan på
och ut genom dörren glider.
Hon smyger kring skjul och lider
bland groblad och nata och åkerkål.
Hon kommer tillbaka, och över en skål
hon daggen ur slöjan vrider.
Där väntar på bänken i häxans hus
en liten stackare, tyst som en mus,
fast tårarna trilla på hennes tröja.
Ack, kunde dock kvinnotårar böja
till bot och bättring en trolös man
som vänt sin brottsliga håg till en ann!
Men häxan signar med mumlande ord
den ymniga gråt som nattlig jord
har fällt på den sviknas bröllopsslöja.
Han skall kämpa med luttrande ånger om natten,
när hans kudde blir stänkt med det trolska vatten.
Erik Axel Karlfeldt
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkfösvaret)
---på den rent koloniala men i Sverige fullt lagliga och dessutom till 100 procent skattefinansierade språkbytesskolan IES = "Internationella" engelska skolan!
Med politiker som den nuvarande svenska majoriteten behöver vårt modersmål och landets utsedda huvudspråk inga fiender.
Språkförsvarare
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
En växande lista över ord och material rensas bort från statliga webbplatser och dokument i ett försök av Trumpadministrationen att ta bort alla referenser inte bara till mångfald, rättvisa och inkludering, utan också till klimatförändringar, vacciner och en mängd andra ämnen.
PEN America har sammanställt en lista med mer än 250 ord och fraser som enligt uppgift inte längre anses acceptabla av Trumpadministrationen, från ”abort” till ”kvinnor”, och även ”funktionshinder”, ”äldre”, ”indianer” och, föga förvånande, ”Mexikanska golfen”.
Vår lista är med största säkerhet ofullständig. The New York Times publicerade en lista över ord som förbjudits av federala myndigheter. Ytterligare termer rapporterades av Reuters, The Washington Post, Propublica, Science, Gizmodo, 404 Media och Popular Information, som har sammanställts till en enda lista nedan.
Vissa av dessa åtgärder verkar tragikomiska, som att eliminera foton från en databas från försvarsdepartementet om B-29-flygplanet Enola Gay från andra världskriget samtidigt som man raderar erkännandet av hbtq+-amerikaner som tjänstgjort i militären. Men det här är inte bara den klumpiga tillämpningen av president Trumps exekutiva order. Det hänsynslösa sätt på vilket detta görs utan att ta hänsyn till konsekvenserna illustrerar dess onda avsikter.
”Hur ska vi kunna ha intelligenta eller svåra samtal om vi inte ens kan använda orden, den mest grundläggande betydelsebärande enheten?”, säger Jonathan Friedman, Syms VD för U.S Free Expression Programs. "Vi lever nu i ett land där regeringen har beslutat att ett stort antal vardagliga termer ska raderas och förbjudas i statliga myndigheter, på webbplatser och till och med i vetenskapliga forskningsförslag. Dessa språkförbud är ytterst skrämmande och kommer att försvåra arbetet med att undersöka verkliga problem och öka den mänskliga kunskapen."
Vita huset har sagt att man inte har skapat någon lista över förbjudna ord, utan att man istället har överlåtit till federala myndigheter att tolka hur man ska följa de exekutiva order som enbart erkänner manligt och kvinnligt kön eller eliminerar program för mångfald, rättvisa och inkludering. Ändå har vissa avdelningar lagt till termer som inte verkar ha något alls att göra med dessa verkställande order.
Faktum är att alla ämnen som har ”nyligen uppmärksammats av kongressen” eller ”omfattande eller kritisk uppmärksamhet i media” kan bli föremål för radering eller ändring vid National Cancer Institute, rapporterade ProPublica.
Till och med termen ”cancer moonshot”, som hänvisar till ett program som syftade till att halvera landets dödlighet i cancer, har blivit föremål för radering, förmodligen för att det startades under Obama-administrationen och förespråkades av Joe Biden under hans mandatperiod.
Dessa policyers tentakler sträcker sig redan bortom myndigheternas webbplatser, även om det är illa nog att ta bort HIV-resurser från Centers for Disease Control and Prevention, oavsett om de nämnde ”könsideologi” eller andra förbjudna termer. Enligt rapporter censurerar forskare sig själva i hopp om att förbättra sina chanser att få statliga bidrag.
Det är precis den typen av svar som administrationen hoppas på, och det kommer att omätligt begränsa den forskning och annat arbete som stöds av den federala regeringen, universitet med mera, för allmänhetens räkning.
Även om varje president strävar efter att använda ett språk som återspeglar dess prioriteringar i sin kommunikation, utgör de utbredda begränsningarna av specifika ord ett dystopiskt försök att kontrollera vad amerikaner tänker och säger, trots president Trumps läpparnas bekännelse till ”yttrandefrihet och avskaffande av federal censur”.
Det finns inget ”fritt” med att förbjuda ord eller idéer.
Se listan här!
Översatt från Pen America.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Den österrikiska syskonduon Abor & Tynna tävlar för Tyskland i årets upplaga av den internationella sångtävlingen Eurovision Song Contest (ESC). För första gången på 18 år kommer Tysklands bidrag att sjungas på det nationella språket. Sabine Gurol från Redaktionsnetzwerk Deutschland analyserar om detta kommer att öka Tysklands chanser till framgång eller om det finns en ”engelsk överlägsenhet” i tävlingen.
Roger Cicero tävlade senast för Tyskland 2007 med en tyskspråkig låt och kom då på 19:e plats av 25. Enligt ESC-statistiken har 68 procent av alla vinnare sjungit på ett språk som är officiellt erkänt som ett officiellt språk i det egna landet. Statistiken omfattar dock även perioden mellan 1966 och 1972 samt mellan 1977 och 1998, då det fanns ett språkligt krav på att sångerna skulle sjungas på ett officiellt språk. Det förekom också sångbidrag där engelska blandades med respektive nationellt språk.
Om man tar hänsyn till dessa omständigheter så är det överlägset mest framgångsrika ESC-språket engelska med 35 vinnande titlar, följt av franska med 15 vinnande titlar. Sedan språkkravet slutligen avskaffades 1999 kan man konstatera en tydlig ”engelsk dominans”. Sedan dess är det bara fyra vinnare som klarat sig utan engelsk text. Den tyska ESC-vinnaren Lena vann dessutom Tysklands sista ESC-titel för 15 år sedan med en engelskspråkig låt. Gurol ser dock inte någon absolut nackdel för Abor & Tynna. Det har trots allt också funnits ett särskilt stort antal engelskspråkiga låtar bland förlorarna under de senaste 26 åren. Det är inte språkvalet som avgör vem som vinner, utan den allmänna scenografin, sången och artisternas framträdande.
Källa: rnd.de
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
"1.1 Status
Statistiken visar en tydlig nedgång i användningen av norskt akademiskt språk under de senaste decennierna, tydligast inom forskning, men även när det gäller undervisning och lärande. Andelen publikationer som är registrerade i det nationella forskningsinformationssystemet Cristin som är på norska har minskat från 16 procent 2010 till 9 procent 2021, det senaste året som vi har siffror för. Det finns stora skillnader mellan ämnesområden: Inom naturvetenskap och teknik finns det nästan inga vetenskapliga publikationer på norska, inom medicin och hälsovetenskap är 5 procent av publikationerna på norska, inom humaniora har andelen norskspråkiga publikationer minskat från 42 till 27 procent under perioden 2011-2019 och inom samhällsvetenskap har andelen minskat från 33 till 24 procent under samma period.(1)
Vid statliga universitet och högskolor har andelen utbildningskurser med norska som planerat undervisningsspråk minskat från 85 procent 2010 till 72 procent 2021, medan andelen engelska har ökat i ungefär motsvarande grad, från 15 till 28 procent. Under samma period har andelen studenter på kurser med norska som planerat undervisningsspråk minskat inom samtliga ämnesområden. När det gäller examensarbeten på masternivå visar statistiken också att andelen som skrivs på engelska ökar. År 2021 var andelen engelskspråkiga avhandlingar cirka 45 procent (2)
Antalet norskspråkiga doktorsavhandlingar har legat ganska stabilt på cirka 100 under de senaste 20 åren, varav cirka 10-15 på nynorska, medan antalet engelskspråkiga avhandlingar har ökat från 1 323 år 2012 till 1 450 år 2022. Det innebär att cirka 93 procent av avhandlingarna var på engelska 2022, en ökning med 2-3 procentenheter sedan 2010, medan cirka 7 procent var på norska. Nästan inga avhandlingar skrivs på andra språk i Norge.(3)
Utvecklingen av användningen av norska och engelska hänger samman med internationaliseringen av den vetenskapliga personalen, som har varit stark de senaste decennierna. Andelen forskare med utländsk bakgrund vid norska universitet, högskolor, vårdföretag och forskningsinstitut har ökat från 18 procent 2007 till 32 procent 2021. Inom naturvetenskap och teknik är andelen 49 procent.(4) Andelen utländska studenter har inte ökat nämnvärt.
Rambøll genomförde hösten 2022 en undersökning om norskt akademiskt språk och terminologi i universitets- och högskolesektorn för Språkrådet och Språksamlingarna vid Universitetet i Bergen.(5) Undersökningen visar att få akademiskt anställda uppger att de uppmuntras att skriva akademiska texter på norska, medan det finns en tydlig uppmuntran att skriva akademiska texter på engelska. I samma undersökning anser nästan hälften av de tillfrågade att norska facktermer saknas i viss eller stor utsträckning inom deras ämne."
Texten är översatt från Frå ord til handling.
(1) Forskingsrådet (2020) Indikatorrapporten 2020.
(2) Direktoratet for høgare utdanning og kompetanse (HK-dir) (2022) Tilstandsrapport for høyere utdanning 2022.
(3) SSBs statistikk om forskarpersonale (doktorgradsavhandlingar etter språk).
(4) SSBs statistikk om forskarpersonale.
(5) Rambøll (2023) Undersøkelse om norsk fagspråk og terminologi i universitets- og høyskolesektoren.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
...fattas bara annat!
Däremot anser jag att skylten som sitter i anslutning till minnesmärket är felutformad. Direkt efter det svenska namnet och på samma rad efter ett snedstreck står ett engelskt dito i lika stor stil.
Jag anser att den svenska texten ska stå överst, att den svenska texten ska vara i större stil samt utförligare. Allt för att signalera: Här är svenska det första (och största) språket och det språk som du förväntas lära dig om du inte är tillfällig turist - även om du behärskar engelska!
Upp till kamp!
Per-Owe
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Söndagens svenskspråkiga sång
Robert Broberg - Solen
Söndagens svenskspråkiga dikt
Varje morgon
värper svarta rymden
sitt gula ägg
att ätas av oss alla
Tack
Ingrid Sjöstrand
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 |
3 | 4 | ||||||
5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | |||
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | |||
19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 |
25 |
|||
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"