Direktlänk till inlägg 23 juni 2010
Det har ju funnits många skäl att bråka med Sveriges huvudstad (liksom för övrigt med Solna och andra). Evenemangen ("event" heter det kanske på stockholmska) i samband med Bröllopet gav nya anledningar. Meningen var ju att vi skulle ”älska 2010” ibland ”älska Stockholm” — fast alltså inte på svenska.
Det gav mig anledning att (igen) skriva till en viss borgarrådssekreterare, detta:
"Hej igen.
Efter att ha läst om ( en del av) Stadens planer för bröllopsfirandet kan jag, dessvärre inte låta bli att, än en gång, skriva om min bedrövelse och förundran över amerikaniseringen (åtminstone språkmässigt) av Sveriges huvudstad. Jag har läst DN i dag 7 juni sid 13; jag hittade ingenting i SvD. Däremot lyckades jag hitta några sidor på internet.
Väntar sig Staden verkligen alltjämt en flod av utländska besökare: 2 - 3 miljoner + 2 - 3 000 journalister? Tydligen får de lätt att hitta logi. Vi svenskar då, får vi vara med? Målgrupp är vi tydligen inte.
Jag plockar några exempel från den aktuella sidan:
Shake My World; Love 2010 respektive Love Stockholm 2010 — mitt särskilda hatobjekt; Singel after work, Beach, Quizkväll, LOVEBOAT, Rock’n Roll Tuesday, Love Lounge, Party Nights, Shake Your World, officiell dejtingpartner (!) etcetera.
Detta om språket. Man skulle ju också kunna ha synpunkter på verksamheten. Medverkan till koppleri (som det tycks handla om) är väl strängt taget brottsligt.
Detta får väl vara nog för i dag. Det skulle inte förvåna mig om det dyker upp nya saker att reta sig på."
Jo, det dök upp flera skrivanledningar:
I DN 16 juni sid 11, kan man läsa om den uteblivna turistinvasionen; det trodde jag från början. Dock fäste jag mig mest vid ett uttalande från Stockholms officiella turistguide: "Det här är primärt en fest för stockholmare …" Låter bra, men varför då alla engelska ord i beskrivningen av "kärleksparken" = Strömparterren?
Björn I Ohlson
Nu när festen är över kanske jag får svar.
I en artikel om bluffetymologi i Svenska Dagbladet den 23 juni skriver Mikael Parkvall bland annat: ”Bland de svenska klassikerna finns fika och muck, vilka inte kommer från akronymer för ’FördelningsIntendenturKompaniet’ (en ...
Nya Wermlands-Tidningen berättade detta den 2/6. Drygt 20 lärartjänster ska bort. Orsaken lär vara en kombination av barnporrskandal och storbrand. Artikeln ligger bakom en betalmur, men vi får säkert veta mer. (Dennaa nätdagbok är knute...
Franska ord i Shakespeares språk År 1066, under slaget vid Hastings, besegrade Vilhelm Erövraren den anglosaxiske kungen Harold Godwinson. Hertigen av Normandie kröntes då i Westminster. Han införde sitt hov, sina regler och sitt språk i hela kunga...
Michael Sommer, professor i antik historia vid Carl-von-Ossietzky-Universität Oldenburg, kritiserar i en intervju med tidningen Die Welt studenternas stora brister i läsförmåga och varnar för ett ”samhälle med strukturell analfabetism”. ...
Söndagens svenskspråkiga sång Ulla Billquist - Syrendoft Söndagens svenskspråkiga dikt Kastanjeträden trötta luta Kastanjeträden trötta luta efter regnet sina tunga vita spirors blom. Syrenernas stora våta klasar ...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | |||
14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 |
20 | |||
21 |
22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | |||
28 | 29 | 30 | |||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"