Direktlänk till inlägg 6 juni 2011

Svenska språket på nationaldagen


När Göran Perssons regering i sin proposition 2004/05:23 föreslog att nationaldagen skulle bli helgdag, motiverade den det på bl.a följande
sätt:

Det svenska språket,den svenska historien, det svenska kulturarvet och det svenska samhällssystemet utgör stora delar av den nationella identiteten som i en tid med ökad internationalisering förefaller bli mer och mer betydelsefull. Att göra nationaldagen till helgdag i Sverige skulle vara ett sätt att visa att
nationaldagen är värd ett större utrymme än den har idag
.”


Men vilken ställning har då svenska språket på nationaldagen? Det är lite si och så med den saken.


Stockholms kulturförvaltning har presenterat nationaldagsfirandet
på webben. Det märkliga med denna presentation att den blandar svenska och
engelska, som om det senare språket vore att ett andra officiellt språk eller
ett officiellt minoritetsspråk. Mitt i den svenska texten sprängs en engelsk
text in:

Celebrate the 6th of June – Sweden’s National Day by listening to the amazing
Stockholm Harbour Symphony, by singing the national anthem along with the large National Day Choir or by visiting the Royal Palace. And why not stop by at one of the Make Music STHLM outdoor stages which will fill the capital with music. Here is a selection of items from The National Day programme translated into English.


Varför hålls inte svenska och engelska isär? Det är i ochför sig viktigt med mångspråkig information, men språken måste hållas isär. Med
mångspråkig information avses också andra språk än engelska. Den största
turistgruppen har inte engelska som modersmål. Turister från Storbritannien och
USA svarar för en miljon gästnätter av cirka tretton miljoner totalt, d.v.s
mindre än tio procent, för 2010. Den största turistgruppen är naturligtvis
Norge med drygt 3 miljoner övernattningar; därefter kommer Tyskland med drygt
2,5 och sedan Danmark med ca 1,5 miljoner. Nederländerna kommer upp i knappt
700 tusen. Därefter kommer Storbritannien, Finland och först därefter USA.
Norrmän och danskar har inga problem med skriftlig information på svenska. Men
varför inte också särskild information på tyska, nederländska och finska?

Dessutom är det tråkigt att Franska ambassaden/Franska institutet inte genomför sitt arrangemang ”Fête de la musique” med bibehållenoriginaltitel eller översatt till det lokala språket, i det här fallet svenska. Se för övrigt Språkförsvarets rundbrev till franska språkorganisationer om detta.Detta stora franska musikevenemang, som har exporteratstill 350 städer runt om i världen, har där haft antingen det franska namnet eller namn på lokalt språk. T.o.m i USA genomförs arrangemanget på de flesta ställen med originaltiteln. Men i Stockholm anser tydligen fransmännen att det lokala språket är - engelska. Visst, det är många som tror det, speciellt med tanke på Stockholm stads språkpolitik, som Språkförsvaret tidigare kritiserat. Det tycks dock vara Franska ambassaden/Franska institutet som på egen hand fått idén att döpa arrangemanget till ”Make Musik”(inte ”Make Music”, som det står i
presentationen). Det är inte känt om Stockholms kulturförvaltning som
samarrangör har framfört några invändningar mot namnvalet, men det är
naturligtvis mycket tveksamt.

(Denna nätdagbopk är knuten till nätverket Språkförsvaret)


 
 
Ingen bild

MArkus Söderman

7 juni 2011 06:58

Fick det franska musikevenemanget en engelsk titel någon annan stans än i Sverige?

Nätverket Språkförsvaret

7 juni 2011 12:05

När vi gjorde en snabbkoll på det franska musikevenemangets webbsida, upptäckte vi inte att titeln hade översatts till engelska i något annat icke-engelsktalande land. Det är naturligtvis en annan sak, om titeln översätts till engelska i ett land med engelska som huvudspråk. Men exempelvis i Washington, USA, användes den franska originaltiteln.

 
Ingen bild

lr.

7 juni 2011 21:22

Anledningen till att fransmännen så gärna använder engelska är att dom är sååååå stolta över att dom kan det. De kommer ångra sig den dagen de vaknar upp och upptäcker vad det betyder för franskans status som världsspråk.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 14 maj 08:00

(Denna text har publicerats tidigare, men kan fungera som en påminnelse till de svenska kandidaterna i det kommande valet till EU-parlamentet. Vilket språk tänker de tala i EU-parlamentet, svenska eller engelska? Man måste komma ihåg att intresserade...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 13 maj 08:00

Kunskapen om att det unika älvdalska språket finns och inte erkänns av den svenska staten sprider sig med raketfart över världen.   Nyligen inbjöds föreningen Ulum Dalska, som kämpar för detta avancerade och vackra språkets överlevnad av universi...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 12 maj 12:00

Växjö kommun har smyckat omgivningarna runt Växjösjön mitt i staden med fina konstverk, vilket är lovvärt. Om konstverket ”Pissed Elin” står följande att läsa på en sten bredvid:   ”Pissed Elin är konstnären Sara Möllers tolknin...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 12 maj 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Anna-Lena Löfgren - Pröva dina vingar   Söndagens svenskspråkiga dikt   Sagan om humlan   Det är tidigt på morgonen. Solen har ställt sitt tält i en skogsbacke, och du går dit. Ser du våren, s...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 11 maj 11:42


      (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)   ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1 2
3
4 5
6 7 8 9 10
11
12
13 14 15 16
17
18
19
20 21 22 23 24
25
26
27
28
29
30
<<< Juni 2011 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards