Direktlänk till inlägg 14 oktober 2022

Vilken språkversion ska egentligen vara original?

Av Nätverket Språkförsvaret - 14 oktober 2022 16:09

Mejl tilll:SPRAKET@SVERIGESRADIO.SE

Kopia:sprakforsvaret@sprakforsvaret.se

fre 14 okt. vid 15:06


Programmet som sändes 14 oktober handlade bland annat om hoten mot det svenska språket.


Jag vill hävda att om en myndighet producerar ett dokument på olika språk (till exempel svenska och engelska) så måste det fastställas vilken version som ska betraktas som originalet. Det kan bli avgörande vid tolkningstvister av innehållet.


Arne Söderqvist

Tullinge 


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Lars Nordberg

16 oktober 2022 21:45

Det är inte alltid som texter som föreligger på flera språk anses ha ett av språken som original—de andra som översättningar. Jag har lång erfarenhet som sekretariatsansvarig för framställning av många juridiskt bindande avtal i FN. Om ett avtal föreligger på till exempel engelska, franska och ryska, måste de tre språken betraktas som likvärdigt autentiska. Det är utomordentligt viktigt för att undvika att någon språkgrupp/regering skall kunna hänvisa till ett ”original” som inte finns. Att detta ställer mycket stora krav på professionell översättning är uppenbart. En avsiktlig, framförhandlad tvetydighet på franska måsta vara precis lika tvetydig på ryska, etc. Jag har suttit igenom många sådana textgranskningar och vad jag vet har alla resultat alltid varit oantastliga, det vill säja de har aldrig mötts av juridiskt ifrågasättande av sin sanna betydelse. Exempel från ett avtal, på engelska: ”The original of the present Protocol, of which the English, French and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations”. Sådan text utgör vanligtvis den avslutande “artikeln” i varje avtal.



Översättning av till exempel romaner, noveller, poesi, instruktionsböcker och diverse inlägg är naturligtvis en helt annan sak. Där finns vanligtvis ett original.



Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 15 maj 08:00

Den chilenska nättidningen Tarpán uppmärksammade älvdalskan den 6 maj. Det heter inledningsvis:   ”Älvdalskan (övdalsk på älvdalska, älvdalska på svenska) talas i Älvdalen i Dalarna av cirka 2500 personer. Språket är särskilt intressant för...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 14 maj 08:00

(Denna text har publicerats tidigare, men kan fungera som en påminnelse till de svenska kandidaterna i det kommande valet till EU-parlamentet. Vilket språk tänker de tala i EU-parlamentet, svenska eller engelska? Man måste komma ihåg att intresserade...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 13 maj 08:00

Kunskapen om att det unika älvdalska språket finns och inte erkänns av den svenska staten sprider sig med raketfart över världen.   Nyligen inbjöds föreningen Ulum Dalska, som kämpar för detta avancerade och vackra språkets överlevnad av universi...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 12 maj 12:00

Växjö kommun har smyckat omgivningarna runt Växjösjön mitt i staden med fina konstverk, vilket är lovvärt. Om konstverket ”Pissed Elin” står följande att läsa på en sten bredvid:   ”Pissed Elin är konstnären Sara Möllers tolknin...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 12 maj 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Anna-Lena Löfgren - Pröva dina vingar   Söndagens svenskspråkiga dikt   Sagan om humlan   Det är tidigt på morgonen. Solen har ställt sitt tält i en skogsbacke, och du går dit. Ser du våren, s...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
<<< Oktober 2022 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards