Direktlänk till inlägg 5 juli 2024
I en kommentar till inlägget ”Felöversättningar kan ha stora konsekvenser” påstår signaturen Vendela att jag gör mig skyldig till flera anglicismer.
Det är ett populärt felslut att om ett låneord finns både svenska och engelska, så har svenskan hämtat det från engelskan, som om engelskan vore den enda långivaren av ord till svenskan. Dessutom borde Vendela haft Murphys ”lag” i åtanke, d.v.s ”om något kan gå snett kommer det att gå snett". Om man kritiserar någon för stavfel, så bör man vara särskilt noga med att själv undvika stavfel. Om man påstår att någon använder anglicismer, bör man faktiskt kontrollera att det verkligen är fråga om anglicismer.
Vendela påstår att ”subgenre”, ”evenemang” och ”idiom” är anglicismer. Den yttersta långivaren i fråga om de två förstnämnda är latinet. ”Subgenre” är belagt i engelskan från 1903, men det kan lika gärna ha förmedlats till svenskan via franskan eller tyskan. Ordet finns upptaget i SAOL. ”Evenemang” har förmedlats via franskans ”événement” - belagt 1845 i svenskan. ”Idiom” är ett grekiskt ord, som förmedlats till andra europeiska språk via latinet – belagt i svenskan 1794. Samtliga tre ord finns upptagna i Svenska Akademiens ordböcker.
Engelskan blev den i särklass främsta ordexportören till svenskan först efter andra världskriget. Tyskan och franskan var tidigare de viktigaste ordexportörerna eller ordförmedlarna till svenskan. Den som yttrar sig om låneordens ursprung bör undersöka ordens etymologi; det kan ske via SAOB och andra källor – se bl.a Språkförsvarets avdelning om etymologi.
Observatör
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Om det finns en egenskap som mest utmärker oss som människor, så är det vår förmåga att uttala ord, det vill säga språk. Genom språket förmedlar vi våra känslor och tankar och påverkar andra. Språket är en viktig del av samhället och har varit vårt f...
Per Kornhall skriver på Vi Lärare den 6 november bland annat: ”Är det någon som har hört talas om Skolverkets rapport ” Etablering på arbetsmarknaden och fortsatta studier år 2023 efter gymnasieskolan”. Inte? Det är märkligt för e...
De som har kunskaper i tyska, spanska och franska, måste väl ha funnit ord i dessa språk som är mer tydliga, logiska, lättstavade och begripliga än motsvarande ord på engelska. Min käpphäst från april detta år är de båda orden jordgubbe och sm...
Swedish International School är en svensk skola i Spanien Marbella Estepona – se Swedish International School! Kommentar: I reklamen för denna svenska skola står språken i ordningen: Engelska, spanska och svenska. I hur många länd...
| Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |||
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |||
| 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | |||
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |||
29 |
30 | 31 | |||||||
| |||||||||
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"