Senaste inläggen
I programmet Talkshow i P1 fanns igår tisdag ett inslag om flödet av engelska uttryck i svensk radio. En lyssnare hade samlat in exempel på ”hela ord och meningar som bara kastas in i konversation, ord som har fullt adekvata svenska motsvarigheter”, till exempel: Stressen slår till som en sledge hammer; Fullt medveten that this is gonna fly; Det går inte att copypasta; När en hel marknad leap froggar; Lyxigt att det var så over the top.
Programledarnas kommentarer till fenomenet var ganska lama och tramsiga, tycker jag. En del av uttrycken tyckte de var vanliga och införlivade i språket ex ”peaka” som en av dem använde själv (vad är det för fel på ”kulminera” undrar jag). Annat undrade de vad det egentligen betydde, som ”leap frogga”. Dessutom påpekade en av dem att vad de än säger så sitter de i glashus eftersom programmet heter just Talkshow. Länk till programmet här. Inslaget kommer 15.19 in i programmet.
Susanne L-A
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
I en nyhetsartikel i Vi Lärare får vi veta:
”Och på Internationella Engelska skolan kämpar många av de 600 som fått arbetstillstånd de senaste tre åren fortfarande på SFI-utbildningen.”
Dessvärre vet vi inte hur många ”många” är – därav rubriken.
Läs vidare här!
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Hej!
I början av månaden besökte jag er Sky bar på Scandic Hotel i Kiruna. Utsikten var bedårande.
Som svensktalande kände jag mig inte välkommen eftersom skyltar och drinkmeny var på engelska. Dessutom var personalen engelskspråkig. Ett krav måste vara att de, förutom något främmande språk, kan tala svenska.
Besökare från andra länder tycker dessutom att det är mycket exotiskt att se att det finns andra språk än engelska. När gästerna möts av en miljö med texter på svenska och/eller samiska känner de att de är i en ny och spännande miljö, som exempelvis Kiruna i Lappland.
Jag föreslår att ni i till exempel menyerna i första hand använder språken svenska och samiska med engelska som ett tredje alternativ.
Vid besöket fick jag också en känsla av att flertalet besökare, förutom svenskar, var fransk- eller tysktalande så varför inte använda något av dessa språk istället för engelska.
En myt som cirkulerar är att svenskar behärskar engelska som sitt modersmål. Den myten är tyvärr felaktig.
Vänliga hälsningar
Anders Bodén
Samma dag, klockan 13:51 kom detta svar:
Hej Anders,
Tack så mycket för ditt mail, din feedback betyder mycket för oss!
Vi förstår din synpunkt gällande språket och kan hålla med om att det är trevlig på många sätt, att ha menyer och andra skrifter på hotellet i både
svenska och engelska.
Vi kommer se över möjligheten att ha menyer på flera språk i våra restauranger och barer.
Vi hoppas på att snart få välkomna dig igen!
Ha en fortsatt trevlig dag.
Vänliga Hälsningar,
Evelina
Evelina Pedersen
Food & Beverage Manager
Scandic Kiruna
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
(Denna text har tidigare publicerats i denna nätdagbok den 16 februari 2023)
”Författarna beskriver akademisk publicering som en sektor som domineras av en liten handfull globala företag och som struktureras av vad de kallar ’bibliometrisk kolonialism’- en uppsättning sammanlänkade sociala och tekniska infrastrukturer som fördelar och upprätthåller akademisk trovärdighet.
- De uppgifter som produceras av kommersiellt ägda citeringsindex definierar i allt högre grad legitim akademisk kunskap, hävdar författarna.
Enligt boken är de största kommersiella citeringsindexen för tidskrifter Web of Science, som ägs av Clarivate, och Scopus, som ägs av Elsevier. Omkring 90 procent av de tidskrifter som indexeras i Scopus är engelskspråkiga tidskrifter och nästan 80 procent publiceras i Europa och Nordamerika.
– Publicering i prestigefyllda 'high impact'-tidskrifter (tidskrifter med stort genomslag – vår anm.) kan bytas mot akademisk befordran, anställning och anställningstrygghet, tillägger författarna.”
Läs vidare här!
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Söndagens svenskspråkiga sång
Martin Stensö - När jag målar mitt mästerverk
Söndagens svenskspråkiga dikt
Lek
Jag tycker om dig, därför att du är barn.
Du trycker på månen, vilken lustig knapp
på världens största grytlock.
Och det är härligt att doppa fingrarna
i ljusgrädden.
Du går väl inte och sliter i björkarnas flätor?
Bo Setterlind
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
På "lugna och trygga" IES med de höga akademiska förväntningarna - Hur kunde det bli så?
Per-Owe Albinsson
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 |
3 | 4 | ||||||
5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | |||
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | |||
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | |||
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"