Senaste inläggen

Av Nätverket Språkförsvaret - 30 oktober 2014 10:49

(Uppropstext)


Till Sveriges regering

Förslaget i årets budgetproposition att successivt minska bidragen till svenskundervisningen i utlandet invänder de undertecknande å det starkaste emot. Frågan har inte utretts överhuvudtaget, och om detta överilade beslut genomförs kommer det att få oöverskådliga
konsekvenser.

Svenskundervisningen i utlandet är en ovärderlig ur forsknings-, utbildnings- och kulturutbytesperspektiv, och kostar mycket lite. Det främjar tvärvetenskapliga samarbeten, mobilitet, internationalisering, medelsökande, bättre kunskap om Sverige i omvärlden, demokratiseringsprocesser och arbetat mot ett öppnare samhälle i andra länder. Förutom detta ger det även möjlighet till forskning i det svenska språket, och det för en försvinnande liten summa. Undervisningen fungerar även som plats för interkulturella möten som konferenser, seminarier och föreläsningar för människor med intresse för Sverige, Skandinavien och skandinavisk kultur och är då en fantastisk resurs för såväl stora som små högskolor i andra länder med begränsade resurser.

Svenskundervisningen finns i en stor del av världen och är en enorm tillgång till att skapa och upprätthålla den positiva bild av Sverige som en stor del av världen idag besitter, men framförallt är det även ett bidrag till att väcka engagemanget för ett mer demokratiskt och öppet samhälle där dessa privilegier inte finns idag. Vänligen, låt inte dessa väletablerade bildningsinstitutioner gå förlorade. Det skulle ha en garanterat negativ effekt.


Kommentar: Namninsamlingen är nätbaserad – se http://www.namninsamling.com/site/get.asp?Raddasvenskundervisningen. Uppropet finns också i en engelsk version. Observera att Språkförsvaret inte initierat namninsamlingen, men den bör självfallet stödjas.

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 29 oktober 2014 19:09

Från säker källa erfar vi att det kommer att anordnas en sedvanlig julmarknad i Umeå i år, och inte en Umeå Christmas Market. Det senare namnet vann 2012 föga anslutning bland umeborna och Språkförsvaret gick också emot den anglifierade beteckningen.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 29 oktober 2014 18:31

I budgetpropositionen som regeringen lade fram förra veckan står att anslaget till Terminologicentrum TNC från och med 1 januari 2016 minskas med 4 miljoner kronor. Av anslaget återstår då 273 000 kronor per år.

Om budgetpropositionen antas av riksdagen i december 2014 innebär det att TNC från och med år 2016 inte längre kan agera som nationellt centrum för terminologi och fackspråk, dvs. utföra sitt uppdrag att verka för en effektiv fackspråklig kommunikation i svenskt näringsliv och samhälle.


Det leder med största sannolikhet till att:


  • utvecklingen av den terminologiska infrastrukturen stannar av
  • situationen för de svenska fackspråken försämras när det enda organ som stöder arbetet med fackspråk försvinner
  • myndigheternas ansvar för terminologi som uttrycks i Språklagens paragraf 12 blir svårare att förverkliga
  • termgrupperna får klara sig utan stöd av TNC (Biotermgruppen, Optiktermgruppen, Datatermgruppen, Termgruppen för byggd miljö)
  • all utbildning i terminologilära, dess metoder och principer, på högre nivå upphör
  • TNCs samlingar från 1941 och framåt skingras (referensbiblioteket med 10 000 volymer, TNCs terminologiska databaser, unika terminologiska arkiv osv.).
  • Rikstermbanken läggs ner.

Det skäl som anges till neddragningen är att pengarna ska användas "för att finansiera prioriterade satsningar". TNC har inte fått någon annan förklaring eller någon kritik mot hur vi utför vårt uppdrag. Vi har inte heller fått veta hur regeringen ser på vård av svenskt fackspråk och terminologi, bara att regeringen ska bereda de frågorna. Hur den beredningen ska gå till, vilken tidplan och inriktning den ska ha, har vi på TNC inte blivit informerade om.


Hälsningar

Karin Dellby


-------------------------------------------------
Karin Dellby, vd
AB Terminologicentrum TNC
Västra vägen 7b, 169 61 Solna
08-446 66 0008-446 66 00, 08-446 66 1808-446 66 18 (direkt)
www.tnc.se
www.rikstermbanken.se


Länk till budgetpropositionens avsnitt om näringsliv där TNCs anslagspost ingår: http://www.regeringen.se/content/1/c6/24/83/43/7179eeba.pdf   (Sidan 93, avsnitt 3.8.13, 1:13 Bidrag till terminologisk verksamhet))


Namninsamling pågår: http://www.namninsamling.com/site/get


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 28 oktober 2014 11:57

I en artikel i Dagens Nyheter av idag uppmärksammar Olle Wästberg att regeringens budgetproposition  innehåller ett förslag om att slopa stödet till svenskundervisningen utomlands:


” Medlen för Svenska studenthemmet i Paris, samt till Svenska institutet för informationsinsatser i utlandet och svenskundervisning i utlandet dras successivt in.”


Olle Wästberg skriver:


”Vad det handlar om är den undervisning i svenska språket och om svenskt samhälle och kultur som bedrivs på 228 universitet i 39 länder. 38 000 studenter läser svenska.


Anslaget för att locka utländska studenter till Sverige är till för att öka svenska lärosätens internationella kontaktyta – inte minst sedan antalet utomeuropeiska studenter vid svenska studenter minskat med 75 procent sedan studieavgifterna för utomeuropeiska studenter infördes.


Till detta kommer att den förra regeringen aviserade att de skulle minska de biståndsfinansierade stipendierna till studenter från biståndsländerna. Biståndsmedlen ska användas till flyktingmottagning. Det fullföljs nu av den nuvarande regeringen.”


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 27 oktober 2014 19:20

Konference om nordisk didaktik på Nordatlantens Brygge, Strandgade 91, 1401 København, den 5.

december 2014 kl. 8.30- 16.00 – altid den første fredag i december.


Konferencen Det nordiske i klasserummet er den 4. konference med nordisk didaktik som tema. Konferencen er tænkt som en inspirationsdag, der skal give deltagerne indblik i ny viden og aktuelle udviklingsprojekter inden for det nordiske område. I 2014 har vi atter fokus på erfaringsopsamling og videndeling omkring initiativer, der har undervisning i det nordiske som omdrejningspunkt. Gennem oplæg og workshops vil der blive anledning til videndeling og erfaringsudveksling fra nordiske projekter med henblik på en funktionel anvendelse i klasserummet.


Konferencen tilrettelægges i samarbejde med Nordisk Sprogkoordination, Nordspråk og Nordiske Sprogpiloter og støttes af Nordisk Ministerråd og Nordisk sprogkoordination.


Målgruppe: Grundskolelærere, gymnasielærere, studerende og undervisere i læreruddannelserne fra hele


Tilmelding: http://www.tilmeld.dk/N1404


Tilmeldingsfrist d. 20. november 2014


Spørgsmål vedr. program mv. kan rettes til:


Lis Madsen, leder af Nordiske Sprogpiloter lima@ucc.dk 41897671


Lene Reichstein Lund, leder af Nordspråk lrlu@ucsyd.dk 72665051



(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 26 oktober 2014 13:04

The Guardian berättar att Alaskas guvernör i torsdags undertecknade en lag som officiellt erkände delstatens 20 ursprungsspråk. Utspelet, som har symbolisk karaktär, ger en klarsignal till stammarnas ansträngningar att rädda de indian- och inuitspråk, som löper risk att dö ut. Enligt Wikipedia talade 5,2 procent av Alaskas 735 312 invånare (2013), eller drygt 38 000 individer, ett ursprungsspråk.


Beslutet innebär att Alaska blir den andra delstaten i USA efter Hawaii, som officiellt erkänner ursprungsspråk, fastän engelska förblir det officiella språket och delstaten inte är förpliktigad att sköta sina angelägenheter på något annat språk.


Enligt Lance Twitchell, professor i ursprungsspråk vid University of Alaska Southeast i Juneau, som intervjuas i samma artikel, har Hawaii brutit tillbakagången för hawaiiskan och utvecklats till ett område, som skapar fler ursprungsspråktalare än som förloras.


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Av Nätverket Språkförsvaret - 25 oktober 2014 11:31

Det får man veta på denna sida, HostAdvice, med informativ grafik. En del information är naturligtvis mest kuriosa som att Internet kräver uppskattningsvis 50 miljoner hästkrafter i fråga om elektricitet.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 24 oktober 2014 14:32

I en artikel i Aftonbladet igår refereras språklig kritik mot finansdepartementets pressmeddelande på engelska om budgetpropositionen. ”Ett Sverige som håller ihop” har översatts med ”A Sweden that keeps together”. Någon alternativ översättning till engelska föreslås dock inte i artikeln.


Hålla ihop på svenska är mångtydigt. Denna mångtydighet tycks gå förlorad vid översättning till engelska. På svenska kan verbfrasen både vara transitiv (d.v.s. kräva objekt) och intransitiv (sakna objekt).


Hålla ihop kan översättas med bond, bind, hang on, hold together, keep together, stand together, stay together, stick together m.fl och diverse omskrivningar på engelska. I det svenska originalet används verbfrasen intransitivt. Om man utgår från bab.la lexikon, som innehåller en rad exempelöversättningar av hålla ihop, så ser man att keep together kräver objekt. Se bl.a.:


”Det handlar om att hålla ihop samhällen. – It is about keeping communities together.”


Engelska varianter som används intransitivt är hang out, hold together, stand together, stay together och stick together.

 

Det kan knappast vara denna betydelse av hålla ihop som avses i pressmeddelandet:


”Vi brukade hålla ihop ... och drömma om att vara i polisstyrkan tillsammans.  – We used to hang out ... and dream about being on the force together.”


Förmodligen avses heller inte denna betydelse, där hålla ihop kan bytas ut mot vara sammanhängande:


”Om denna politik skall hålla ihop krävs också bindande regler för ozonutsläpp. – If this policy is to hold together, we also require binding rules on ozone emissions.”


Det troliga är att stick together eller stand together är de lämpligaste översättningarna:


”Naturligtvis måste EU hålla ihop, och det måste krävas ett beslut i FN: s säkerhetsråd för ett eventuellt anfall. – The EU must, naturally, stick together and insist that any attack must be subject to a UN Security Council decision.”


”När naturkatastrofer eller katastrofer som vållas av människan inträffar måste vi hålla ihop i EU. – When disasters happen - be they man-made or natural - we must stand together in Europe.”


Jag skickade också ut en rundfråga igår till några personer, som är kunnigare i engelska än jag. Fyra av fem, varav tre modersmåltalare, förordade explicit stick together i detta sammanhang.


Per-Åke Lindblom

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)










Presentation

Omröstning

Vilket av orden från 2024 års nyordslista har störst chans att överleva?
 aktivklubb
 ankkurva
 barntorped
 dubbelklubb
 gisslandiplomati
 grön gumma
 Magdamoderat
 mittokrati
 quishing
 romantasy
 skräpballong
 skuggflotta
 slop
 soft girl
 terian
 tiktokifiera
 tjejnyår
 tryckarlägenhet
 umarell
 vänskapsbänk

Fråga mig

143 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
<<< Juni 2025
>>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards