Senaste inläggen
Svenska Yle har intervjuat Kjell Westö, känd finlandssvensk författare, angående krisen i Svenska Akademien, och som passar på att slå ett slag för att Svenska Akademien borde välja in finlandssvenska ledamöter.
”Vad skulle Kjell Westö svara om Akademien ringde upp honom?
– Jag tror inte att Svenska Akademien kommer att frångå sin regel att inte ta in finlandssvenskar. Som jag sa i Hufvudstadsbladet i går (kräver inloggning) så har jag själv en del personliga brister och skulle inte vara lämplig för den här typen av uppdrag. Rent principiellt tycker jag att det är synd att Svenska Akademien inte har fungerat som Franska Akademien, de har inte kunnat och velat välja in svenskspråkiga från Finland, säger han.
Om de mot förmodan skulle ändra reglerna finns det enligt Westö finlandssvenska litteraturvetare och andra med kunskaper som skulle vara bättre val än han själv.
Westö säger också att det i Sverige finns en uppsjö av goda författare, litteraturvetare och forskare som kan komma i åtanke nu då flera stolar gapar tomma.”
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Regeringen föreslår i en proposition (2017/18:186) en lag om inkorporering av FN:s konvention om barnets rättigheter (barnkonventionen). ”Genom inkorporering ges barnkonventionen ställning som svensk lag vilket innebär ett förtydligande av att rättstillämparna i mål och ärenden ska tolka svenska bestämmelser i förhållande till barnkonventionen.”
Det märkliga är att sex språkversioner, d.v.s de arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska språkversionerna, blir gällande som svensk lag:
”Genom inkorporeringen blir de arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska språkversionerna gällande som svensk lag och originaltexterna har samma giltighet, vilket även framgår av artikel 54."
Den svenska översättningen ska endast tjäna som vägledning och har inte status som gällande lag,
Se vidare sid. 81 i propositionen!
Vissa remissínstanser hade språkliga invändningar:
”Kammarrätten i Stockholm, Uppsala universitet och Kalmar tingsrätt anser att det blir rättstillämpningsproblem om konventionen på samtliga originalspråk blir gällande rätt i Sverige samtidigt som ingen av språkversionerna ska gälla framför en annan. Justitiekanslern menar att det vore bättre att låta en svensk översättning av konventionen gälla som lag.”
Justitiekanslerns uppfattning är den enda rimliga.
Observatör
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Till: ekot@sr.se
Ämne: Eurocontrol inte Joråcontrol
Hej,
jag reagerar mot hur den europeiska flygmyndigheten uttalades i nyhetssändningen. Såvitt jag vet ska alla europeiska organ som börjar på Euro uttalas på samma sätt som världsdelen eller valutan, alltså euro eller möjligen evro. Lika lite som vi säger Joråpa om Europa, finns det någon anledning att krångla till det med att säga Joråcontrol.
Vänliga hälsningar
Ola Nilsson
lyssnare i Umeå
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
(Texten är hämtad från Institutet för språk och folkminnen)
På söndag, den 15 april, är sista chansen att anmäla sig till Språkrådsdagen den 25 april.
Bilder från Språkrådsdagen 2017 då Södertörns tingsrätt fick Klarspråkskristallen och Patricia Fjellgren hedrades med Minoritetsspråkspriset.
Språkrådet ordnar varje år en intressant, inspirerande och nyttig heldagskonferens om språken i Sverige. Konferensen vänder sig till alla som är intresserade av språk.
I år hålls konferensen onsdagen den 25 april och temat för dagen språk i förändring.
Ur programmet:
Dessutom delas årets stora språkvårdspriser ut:
Konferensen hålls i Hörsalen, Garnisonen på Karlavägen 100 i Stockholm.
Fullständigt program och anmälningsformulär.
Välkommen med din anmälan senast söndag 15 april!
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Dessbättre får de flesta franska filmer svenska namn på svensk bio... här är ett exempel: Gruppen.En del franska filmer får som bekant engelska titlar av någon anledning.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Hej!
I min brevlåda damp det ner ett häfte från en kommun på östkusten. Under rubriken Outdoor/Äventyr finner jag vilka aktiviteter utomhus som anordnas i den aktuella kommunen. De är Pike Open, Trail Run, Outdoor Festival, Swimrun, Karhu Run, Endurance Day, och några aktiviteter med svenska namn. Det var ingen trevlig läsning, men frågan är vilka svenska ord som skulle ha kunnat användas istället för de engelska.
Peje
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Prisceremonin äger rum i Palmesalen, ABF-huset, Sveavägen 41, Stockholm, kl. 14.30 lördagen den 14 april. Nedan återges motiveringen för Årets anglofån.
Efter en medlemsomröstning har Språkförsvaret utnämnt PostNord till Årets anglofån.
På senare tid har det svensk-danska företaget PostNord fått utstå mycken kritik för sin verksamhet. Saken blir inte bättre av PostNords språkanvändning. Den som reklamerar en försändelse riskerar att få ett automatiserat svar från PostNord Customer Service helt på engelska: ”Thank you for sending us your complaint. We will investigate your query and will contact you as soon as possible.”
PostNord visar ett direkt förakt för de svenska och danska språken och för allmänheten.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
(Texten är hämtad från TNC:s nyhetsbrev)
Regeringen har fattat beslut om att från och med 1 januari 2017 ge ansvaret – och därmed också finansieringen - för offentlig terminologi till Institutet för Språk och Folkminnen (ISOF). För oss på Terminologicentrum (TNC) betyder regeringens beslut att vi mister statsbidraget, vilket gör det svårt för oss att driva verksamheten vidare och fortsätta som nationellt kompetenscentrum inom språkvård och terminologi.
Mot bakgrund av detta ser våra ägare att det saknas förutsättningar för att långsiktigt bedriva verksamheten. Därför beslutade TNC:s bolagsstämma 22 februari 2018 att företaget ska avvecklas genom frivillig likvidation. Företaget kommer dock att bibehålla verksamheten till och med 31 december 2018.
TNC har ett bra och givande samarbete med ISOF liksom med övriga ägare som t.ex SIS, Swedish Standards Institute och Svenska Akademien, vilket är mycket positivt för den fortsatta utvecklingen av det terminologiska arbetet i Sverige.
För er som är abonnenter i Terminologifrämjandet innebär detta att vi inte kommer erbjuda er något abonnemang under 2018. Däremot kan vi erbjuda och leverera er tjänster efter önskemål och dialog. Vänligen kontakta mig om ni har behov av TNCs tjänster under året.
TNC har funnits under många år och har med sin värdefulla kompetens bidragit till svensk språk- och terminologiutveckling. Vi ser fram emot ISOF:s fortsatta utvecklingsarbete inom offentlig terminologi i Sverige och önskar dem stort lycka till med detta viktiga arbete.
För frågor och mer information vänligen kontakta mig på telefonnummer 073 - 773 9087.
Med vänliga hälsningar,
Terminologicentrum AB
Anneli Alersjö vd
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 |
3 | 4 | ||||||
5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | |||
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | |||
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | |||
26 | 27 | 28 | 29 |
30 |
31 |
||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till sprakforsvaret@yahoo.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"