Direktlänk till inlägg 1 februari 2009
I gårdagens Svenska Dagbladet skriver Mats Gellerfelt i en artikel ”Språkbytare måste vara genier” (som ännu inte är utlagd på nätet):
”I Sverige dignar nu språket allt mer under engelskans växande tyranni. Framförallt ungdomar tycks tro att engelskan är ett lätt språk. Men så är det inte, tänk på den enorma ordrikedomen. Särskilt nöjesjournalister öser in halvsmultna engelska fraser och uttryck i sina artiklar. Jag blir något bedrövad när man i stället för den ’söta sångerskan’ skriver ’den sweeta’. Jag tvivlar på att dessa journalister skulle klara att ta sig igenom en engelsk facktext.”
Det lustiga är att engelskan inte ens har en snobbfaktor längre i ett läge då 75 – 80 procent av svenskarna säger sig kunna konversera på engelska. Snobbfaktorn kan bara förlänas dem som behärskar många språk eller ett antal udda eller utdöda språk. Det är exklusivt.
Jag håller helt med om att ungdomar överskattar sina kunskaper i engelska; sant är dock att de har betydligt bättre uttal än sin föräldrageneration. Fattas bara annat med tanke på det engelska språkbad som de utsätts för genom film, tv, musik och Internet. När det gäller läsförståelse, särskilt av sakprosa, och skriftlig kommunikation är det betydligt sämre ställt. För några år sedan skulle eleverna i en gymnasieklass, som läste geografi för mig, fördjupa sig i olika aspekter av istiden och producera inlämningsuppgifter. Många klagade över att det fanns för lite material på svenska om istiden på nätet. Jag uppmanade dem att i så fall söka efter engelskspråkigt material, eftersom jag redan visste att det fanns nästan hur mycket material som helst på engelska. Döm till min förvåning när eleverna hade lämnat in sina uppgifter, så hade bara ett fåtal elever använt sig av engelskspråkiga facktexter. Problemet var naturligtvis att de hade svårt för att ta sig igenom facktexter på engelska.
Per-Åke Lindblom
Den chilenska nättidningen Tarpán uppmärksammade älvdalskan den 6 maj. Det heter inledningsvis: ”Älvdalskan (övdalsk på älvdalska, älvdalska på svenska) talas i Älvdalen i Dalarna av cirka 2500 personer. Språket är särskilt intressant för...
(Denna text har publicerats tidigare, men kan fungera som en påminnelse till de svenska kandidaterna i det kommande valet till EU-parlamentet. Vilket språk tänker de tala i EU-parlamentet, svenska eller engelska? Man måste komma ihåg att intresserade...
Kunskapen om att det unika älvdalska språket finns och inte erkänns av den svenska staten sprider sig med raketfart över världen. Nyligen inbjöds föreningen Ulum Dalska, som kämpar för detta avancerade och vackra språkets överlevnad av universi...
Söndagens svenskspråkiga sång Anna-Lena Löfgren - Pröva dina vingar Söndagens svenskspråkiga dikt Sagan om humlan Det är tidigt på morgonen. Solen har ställt sitt tält i en skogsbacke, och du går dit. Ser du våren, s...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | |||||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | |||
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | |||
16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | |||
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"