Direktlänk till inlägg 17 februari 2009

Arla lyssnar på kritiken men fortsätter sitt mödosamma upplysningsarbete

Av Nätverket Språkförsvaret - 17 februari 2009 19:40


I ett tidigare blogginlägg berättade vi om Arlas annonskampanj om att KESO® egentligen är en "cottage cheese", en kampanj som har lett till en rad reaktioner, bl.a vad gäller uttalsangivelserna.


Nu har Arla och dess annonsbyrå WatersWidgren/TBWA (USA-ägd?) bestämt sig för att  komma med ett förtydligande. Den tidigare uttalsangivelsen, ”kåttitsch schiiis”, ändras till ”kåttitsch tschiiis”. Ni lade märke till förändringen?


Enligt Resumé idag säger Enis Püpülek, ad (art director?) på WatersWidgren/TBWA, att alla blir mest nöjda om man lägger till ett t.


– Vi lyssnade på synpunkterna och bestämde oss för att lägga till ett t. Det är fantastiskt att folk engagerar sig så, säger Hanna Skuncke, brand manager (obs! - inte särskrivet) för Keso på Arla.  Läs: Arla och reklambyrån togs på sängen av all kritik och var tvungna att ha ett krismöte i fredags.


Nu laddar Arla för nästa steg i kampanjen –  en kampanjsajt på Arla.se/keso, som ska lära svenskarna uttala ”cottage cheese”. Hade det inte varit enklare att beskriva Keso som en grynost eller färskost från allra första början? Det är inte alls svårt att uttala; det ligger på tungan liksom.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)  

 
 
Ingen bild

Lr.

17 februari 2009 21:16

Det mest komiska med detta är att det fortfarande är helt fel uttal som anges. Korrekt engelskt uttal är: /ˈkɒt ɪdʒ tʃiːz/

Vad hände med de tonande d- och zje-ljuden i cottage? Och vad hände med det tonande z-ljudet i cheese? Förövrigt ligger den engelska vokalen /ɒ/ ganska långt ifrån ett svensk å-ljud. Varför ska det vara så svårt att använda vanlig fonetisk skrift?

Det verkar som Arla behöver ytterligare en engelskläxa innan de får sitt uttal rätt. Det här bekräftar dessutom tesen om att de mest proanglosaxiska också är de minst språkbegåvade, det vill säga dem som förlorar mest på språkbytet.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 26 april 10:47

Tidsandan, från början ett tyskt begrepp,  Zeistgeist, betyder tidsålderns och det dåvarande  samällets anda och avser det intellektuella, kulturella, etiska och politiska klimatet under en viss tidsperiod. Det intressanta i begreppet är att  Zeitgei...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 25 april 14:33

I radions "Förmiddag med" diskuterades idag denna fråga. Flera intressanta synpunkter, bland annat medverkade Olle Josephson, känd professor i nordiska språk. Programmet kan lyssnas på här.   Susanne L-A   (Denna nätdagbok är knuten till nätv...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:47


Vad hände? Svar: Verkligheten kom ifatt!     (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:41


    Enkelt, överskådligt och på svenska!   Uppmärksam   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:00


Björn Dahlman återger denna rapport om Internationella Engelska skolan på Twitter:     (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)   ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13
14
15
16 17 18
19
20 21 22
23 24 25 26 27
28
<<< Februari 2009 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards